Dendr
Автор сюжетов
(вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 11:29
С небольшим опозданием сочинил вот этот синопсис, который затем подправил, после чтения как самих конкурсных синопсисов, так и их критики. На конкурс он уже не попадает, но на всеобщий суд - выкладываю прямо здесь.
(согласовано с Пандой)

Последнее дело Фигурильо.
Время и место действия: начало 20-го века, Кастилья (Испания), но по желанию автора могут быть изменены на любые угодные.
Жертва: Фигурильо, знаменитый частный сыщик из Сетубала, был приглашен расследовать таинственную смерть дона Хуареса, кастильского землевладельца.
Персонажи: родственники и домочадцы Хуареса, его друзья и соседи, слуги в его доме.

Фигурильо перекатывался с носков на пятки, торжественно оглядывая внезапно притихших слушателей с высоты своего дюжего роста.
- Sim! Да, синьоры! Я знаю убийцу несчастного дона Хуареса! Но... - он воздел указательный палец вверх. - Я пока не стану произносить его имени. Вам всем известен мой метод: раз я собрал вас здесь, значит, каждый из вас в какой-то момент был у меня под подозрением.
- Как вы смеете! - вскричала синьора Гомес. От накатившего гнева она начала задыхаться, так что Диего тут же бросился ее успокаивать.
- Смею, еще как смею! Вы все, каждый из вас скрывал от меня небольшую, ничтожную деталь, которой однако недоставало для полной картины произошедшего.
Санчез потупился:- Простите, синьор Фигурильо... Я и правда не думал, что та моя маленькая шалость...
- Não, não, синьор, - поспешил успокоить его детектив. - Ничего страшного - ведь вы в конце концов нашли в себе силы в этом признаться. И более того, к тому времени я уже дошел до всего этого путем логических умозаключений.
Он снова помолчал, потом продолжил:
- Итак - только я знаю убийцу. Вернее, нас двое: ваш покорный слуга и истинный виновник. Даже полиция, в лице инспектора Маркеса, находится в неведении. Но, независимо от исхода этого моего, назовем это так, выступления, он узнает это завтра утром.
Каждый переглянулся со своим соседом, тем временем Фигурильо добавил:
- Поэтому я прошу убийцу встать и признаться прямо сейчас. Это, я уверен, облегчит его судьбу.
Люди в комнате практически остолбенели на месте, услышав это заявление, начали шептаться меж собой.
- Вы сказали об убийце в мужском роде, - вдруг заметила Кончита. - А это сокращает список подозреваемых ровно вдвое.
- Por favor, синьорита! Это всего лишь фигура речи. Aprovado! Его или ее судьбу. Так вас больше устроит?
Кончита молча кивнула, и больше никто не проронил ни слова.
- Ну что же, - сказал Фигурильо. - Amanha я иду в полицию и рассказываю им обо всем. Спасибо, что пришли и выслушали меня. Я не смею задерживать вас более.
Гости медленно встали и начали выходить из комнаты по одному. Все происходило в полном молчании.Когда дверь закрылась за последним, Фигурильо развернулся на каблуках, устроился в кресле-качалке и стал смотреть в окно.
- Как удивительно, - вдруг сказал он, обращаясь к портрету папы Иннокентия на стене рядом. - Стоило мне устроить себе небольшие каникулы, приехать в поистине живописное и тихое местечко, как тут же подвернулось это дело. Возможно, это мой рок. Но знаете, я все равно очень горд за себя, что смог распутать этот клубок.И он снова погрузился в молчание...
____________________________
мини-словарик португальского:
sim - да
não - нет
por favor - пожалуйста
aprovado - (зд.) ладно
amanha - завтра
Король спонтанности, герцог импульса
Наверх
19.11.2013, 11:29
Хайдер
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 12:40
Можно высказаться? А в чем авторская изюминка? Открой любой роман Агаты Кристи и там будет эта сцена. Финальное разоблачение. Неизменный атрибут 99% детективов. Убийство самого следователя? Ни и что? Взять любой из 100 с лишним сюжетов тулиуса и практически в любом можно приписать такую сценку в финале, в середине или в начале следствия. Типа вот преступление, которое все расследуют, улики и т.д. К каждой игре можно прицепить следователя, который уже все раскрыл, его убили и все. Остальное все тоже самое. Это я к тому, что этот синопсис не несет в себе ничего. Прошу прощения, если обидел. 
Наверх
19.11.2013, 12:40
Конфитюр
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 13:18
Одним из вариантов здесь может быть двойное убийство двумя разными людьми, такого на сайте еще не было, кажется. 
Наверх
19.11.2013, 13:18
Хайдер
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 13:25
А вообще...
после чтения как самих конкурсных синопсисов, так и их критики
... я пришел к сходным с автором выводам. Синопсисы, на мой взгляд, лучше писать от лица жертвы. Или от лица стороннего наблюдателя. Главное, чтобы в тексте не было явного перевеса кого-то из будущих персонажей. 
Наверх
19.11.2013, 13:25
Dendr
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 13:26
Хайдер сказал(а)
Остальное все тоже самое
Возразить есть чем, но пока подожду других комментариев, чтобы сразу "пакетом" ответить.
Но если вообще, с таким настроем можно забраковать почти все конкурсные синопсисы: ну вот, мол, собрались несколько человек, и вдруг БАХ - один убит. Ну и что? Помещение персонажей в определенную историческую эпоху или особое окружение - не изюминка, а "фича".
Король спонтанности, герцог импульса
Наверх
19.11.2013, 13:26
Хайдер
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 13:55
Не, очучения то от синопсиса самые приятные. Написано интересно, все лаконично, красиво. Просто на мой взгляд оставляет ооочень уж сильно развязанные руки у автора. Вообще практически никаких рамок и условностей нет. Может кто-то считает, что это хорошо. 
Наверх
19.11.2013, 13:55
Hime
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 14:51
Хайдер сказал(а)
Главное, чтобы в тексте не было явного перевеса кого-то из будущих персонажей. 
Лютобешенно плюсую.

Теперь по сабжу. Как и большинство написанного Дендром, нравится и стилистически, и по интриге, но есть два небольших замечания.
 
Dendr сказал(а)
- Вы сказали об убийце в мужском роде, - вдруг заметила Кончита. - А это сокращает список подозреваемых ровно вдвое.
- Por favor, синьорита! Это всего лишь фигура речи. Aprovado! Его или ее судьбу.

Как переводчик испанского просто не могу не отметить, что этой фразы в испаноязычном диалоге не было бы, т.к. "его судьба" и "ее судьба" - на испанском языке звучит одинаково.
Dendr сказал(а)
Гости медленно встали и начали выходить из комнаты по одному. Все происходило в полном молчании.
Совершенно не могу себе представить этот неестетсвенный момент. Мне кажется, гости наоборот стали бы возмущенно шептаться. Ведь даже великие сызики ошибаются. И уж, конечно, если кто-то сказал, что среди нас убийца, это не моя служанка Хуанита, с ней-то можно поговорить, и не мой кузен Диего, он же меня всегда поддерживал. И вообще, наверное, этот чужеземец нас провоцирует. И всё это тетушка Леонсия, как на духу, высказывает своей племяннице Мариите. 
Но еще больше удивляет, что собравшись идти в полицию, сдавать убийцу, детектив остается сидеть в кресле-качалке. 
Мне кажется, детектив оставил бы гостей, и направился прямиком в полицию. Но убийство в городе сложно сделать герметичным детективом. 

Не смотря на эти, недоработки нюансы, совершенно однозначно хотела бы в это сыграть.

Конфитюр сказал(а)
Одним из вариантов здесь может быть двойное убийство двумя разными людьми, такого на сайте еще не было, кажется. 
Кажется, было. Вернее, не совсем убийство, но два разных преступления, совершенные двумя разными людьми без сговора. 
Но суть не в этом. Мне кажется, мотив убить сыщика-разоблачителя как раз самый явный у убийы дона Хуареса.
Другим гостям какой смысл-то избавляться от приезжего сыщика? Ну, конечно, в ходе расследования все могло случиться и могло просто так совпасть. Но, если допустит возможность, что сыщика убивает, не разоблаченный убийца, а кто-то другой, то это может быть вообще человек со стороны и детектив опять-таки разгерметизируется.
Наверх
19.11.2013, 14:51
Отредактировано: Hime, 19.11.2013, 15:19
Stellinamama
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 14:55
Мне понравилось, как написано.
И я, честно говоря, сочла этот синопсис именно умышленной калькой с классического закрытого детектива - все под подозрением, частный сыщик-иностранец, любитель театральных эффектов..  У нас в криминалистике есть понятие "выполнен с подражанием" )  Вот и это - с подражанием, памяти пуаро, такскть )
Думаете ли вы, что можете, или думаете, что не можете - в любом случае вы правы (с) Г.Форд 
Наверх
19.11.2013, 14:55
Sandy Noname
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 15:03
Хайдер сказал(а)
Просто на мой взгляд оставляет ооочень уж сильно развязанные руки у автора.
Хех! От некоторых синопсисов конкурса у меня лично впечатление, что будущих авторов игры там заранее скрутили, как какую-нибудь анимешную тян в сейлор-фуку - после того, как она попала в руки к злобному сексуальному маньяку или в тентакли к инопланетянину...
Пальцем не шевельнуть - автор синопсиса уже все за тебя продумал.
Так что этот - имхо, шикарный просто
Да еще с таким ироническим пародийным прицелом на Пуаро. Я все ждала, когда ж Фигурильо про маленькие серые клеточки упомянет
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
A mind is a terrible thing to lose.
You can ignore reality, but you cannot ignore the consequences of ignoring reality.
Fiction exists to bring redemption to characters who would otherwise never have it.
Наверх
19.11.2013, 15:03
Отредактировано: Sandy Noname, 19.11.2013, 16:02
Конфитюр
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 15:19
Hime сказал(а)
Другим гостям какой смысл-то избавляться от приезжего сыщика? Н
Так как это семья, то мотивом может стать подозрение сдачи сыщиком кого-то от кого зависит жизнь)) или вдруг сыщик его сдаст, а человек  20 лет назад вошел в семью с мыслью убить при удобном случае первого убийцу(ну как он думает), а тот теперь от него в тюрьму сбежит)) 
Наверх
19.11.2013, 15:19
Ilais
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 19:12
Я вижу Кристи и Пуаро, но не вижу Дендра.
Интриги тоже не вижу. Кастильские землевладельцы часто трупами становятся - ничего интригующего.
Достоинства текста тетушки Агаты, пожалуй, лучше обсуждать среди ее почитателей, а не здесь.
Наверх
19.11.2013, 19:12
Hime
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 19.11.2013, 19:41
Конфитюр сказал(а)
Так как это семья, то мотивом может стать подозрение сдачи сыщиком кого-то от кого зависит жизнь)) или вдруг сыщик его сдаст, а человек  20 лет назад вошел в семью с мыслью убить при удобном случае первого убийцу(ну как он думает), а тот теперь от него в тюрьму сбежит)) 
[на правах бредогенерации] А еще сыщика могли убить по ошибке, приняв за задремавшую в кресле рабыню Дженоарию) [/на правах бредогенерации]
Наверх
19.11.2013, 19:41
Отредактировано: Hime, 19.11.2013, 19:46
Dendr
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 22.11.2013, 09:19
Stellinamama сказал(а)
И я, честно говоря, сочла этот синопсис именно умышленной калькой с классического закрытого детектива - все под подозрением, частный сыщик-иностранец, любитель театральных эффектов..
А так и есть. Вдохновлялся прочитанной книгой именно о Пуаро. И даже не собирался прикрывать этого. Единственное, что поменял - сыщик просчитался и был убит.

Все, что мне не нравилось в большинстве конкурсных синопсисов (в том числе и своих собственных) - это зажатость. Помещают ли персонажей в определенную эпоху или окружение, задают ли им конкретные действия, выкладывают ли все улики прямо во вводной. Фактически, автор синопсиса уже начинает писать сюжет за авторов игры.
Здесь постарался вычистить все это, никакой конкретики. Сплагиатил немного, это признаю. Но у нас не литературный конкурс, а конкурс идей, я считаю. И хорошо, если она подана в удобочитаемом виде.
Но перед потенциальными авторами встает множество вопросов, на которые надо ответить. Ровно так же, как перед автором, который пишет собственную игру:
- как убили Хуареса?
- как Фигурильо расследовал это?
- как убили Фигурильо?
- один ли это и тот же человек?
- насколько убийство Фигурильо связано с расследованием?
- как Фигурильо связан с этими людьми? (вспомните, Пуаро очень часто знаком со многими участниками драмы заранее)
- надо ли предлагать расследовать еще и убийство Хуареса?
...
и т.д.

В общем, так выстроилось мое видение конкурса (запоздало слегка, правда), а если у кого-то другие представления... ну что же, прошу тогда прощения.
Король спонтанности, герцог импульса
Наверх
22.11.2013, 09:19
Dendr
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 06.12.2013, 09:49
Hime сказал(а)
Как переводчик испанского просто не могу не отметить, что этой фразы в испаноязычном диалоге не было бы, т.к. "его судьба" и "ее судьба" - на испанском языке звучит одинаково.
Было бы. Только сейчас подошло понимание.
Если суметь перевести "обратно" на несуществующий испанский оригинал, то там артикли же будут: el destino de el asesino. (не de la asesina).
Король спонтанности, герцог импульса
Наверх
06.12.2013, 09:49
Hime
Автор сюжетов
Re: (вне конкурса) Последнее дело Фигурильо 06.12.2013, 15:12

Dendr сказал(а)
el destino de el asesino. (не de la asesina).

насколько я знаю (а я считаю, что знаю), слово asesino как существительное не изменяется в женском роде, как amigo-amiga или doctor-doctora. 
По крайней мере не сталкивалась, чтоб об женщинах убийцах говорили asesina. Как прилагательное "убийственная" - сталкивалась, как форма третьего лица единствнного числа настоящего времени глагола asesinar - тоже, но существительного такого не встречала. 

правда, у тебя по тексту, все равно, будет su destino, а не destino del asesino. 
даже если ты имеешь в виду, что в испанском любопыятсвующий поставил бы вопрос к слову "убийца", употребленному в мужском роде, а не к слову "его", то, повторюсь, asesina как существительное, обозначающее "женщина-убийца" никогда не встречала, т.е. какого пола убийца бы ни был, о нем скажут el asesino.

Если суметь перевести "обратно" на несуществующий испанский оригинал

Чтоб не морочить людям голову филологическими изысками, можем в ЛС обсудить, как верно перевести этот разговор на язык "оригинала".
Наверх
06.12.2013, 15:12
Отредактировано: Hime, 06.12.2013, 15:14