Последняя воля шаха

Умеющий слушать город не будет голоден. Умеющий рассказывать - не будет нищ.

Колоритный старик-орвилец, примостившийся на циновке в тени одного из десятка платанов, обрамлявших Малую площадь, услышал стук каблуков по мостовой и открыл глаза.
Легкая поступь девушки отличается от тяжелой поступи воина, а шорох туфель горожанина и стук каблуков чужеземца разнятся ещё сильнее.

Старик вскинул лицо на проходящего мимо. Турист, северянин, судя по тронувшему кожу загару - не менее десяти дней на полуострове. Любопытство и пытливость во взгляде. Молодость.

Подходящий клиент.

- Господин, знаешь ли ты, что за прекрасный дворец видишь ты пред собой?

Северянин приостановил шаг, оглянувшись.

- Естественно, - отозвался он. - Дворец шахов Ияри.

- Дворец шахов Ияри…  - передразнил его старик. - Алмаз среди самоцветов, роза среди цветов, драгоценность в сокровищнице Орвиля! Место, где история и тайны живут, сплетаясь с действительностью..

- Он красив, - ответил молодой человек.

Старик сделал паузу, прежде чем заговорить.

- Старый Джемаль мог бы рассказать множество историй об этом дворце, молодой господин. О его обитателях. Хочешь услышать о дружбе и любви, о преданности, которая потрясает? Эти башни всё это видели.

Турист неопределенно кивнул головой.

- Думаю, какие-то из историй, виденных этими башнями, доходят и до наших краев, почтенный. Хотя бы история покойного шаха.

- Ай! - с шумом всплеснул ладонями старик. - Разве ваши сплетники умеют рассказывать так, как Джемаль? Который умеет слышать и слушать? Для этого надо иметь душу, бьющуюся вместе с душой города.

Молодой северянин посмотрел в небо, на клонящееся к закату солнце, потом достал часы. Через две секунды захлопнув крышку, он спросил.

- Что же. И, - улыбка скользнула по губам, - во что мне обойдется этот рассказ?

- Лишь пара монет! - охотно ответил старик сообразительному юнцу. И тут же поймал горсть.

- Я слушаю.

 

***

Шах Искандер Седьмой вступил на престол рано и в грустный для шахства час. Мор пришел в Орвиль, и взял каждого пятого. И взял лучших - шаха Метина, и шах-арет Гюль, и младшего их сына. Лишь Искандер, волею хранителя рода Ияри, уцелел - наследника не было в стране в тот черный час.
Хранила его судьба и в дороге - приведя на тот единственный из кораблей, что осмелился держать путь в охваченный Сонной лихорадкой Орвиль, руками владельца корабля сохранив юноше жизнь во время нападения пиратов.

Искандер Седьмой был коронован, и по правую его руку стал верный помощник и друг, визирь Берк. Берк-таш отличался прозорливостью, мудростью и благородством, несмотря на то, что был еще молод для визиря.

Шло время, молодой шах правил мудро и праведно. Самые знатные рода шахства мечтали породниться с Искандером через дочерей, племянниц или сестер. Однако молодой шах ни одну не выделял.

Любовь всё-таки настигла Искандера. И любовь, которой не суждено было бы сбыться. Шах Орвиля, человек рода высокого и достойного, встретил дочь разорившегося торговца, род которой даже не был удостоен имени. И полюбил от всей души - так она была прекрасна.

Недостойно шаха было взять женщину столь низкого рождения даже в наложницы. Тяжким бывает бремя правителя. А на других Искандер и не смотрел. Никому он не рассказал о своей несчастной любви, кроме единственного друга - Берка.

...Берк-таш был решительным человеком. Он видел, как его друг и повелитель угасает от разлуки с любимой и желанной. И тогда визирь отправился к отцу красавицы Гизем и попросил отдать дочь ему в жены. Разорившийся торговец с радостью согласился. Визирь не стал откладывать свадьбу. Новость даже не успела разнестись, а покорная воле отца и растерянная девушка вошла в высокий род.

После обряда Берк отвел Гизем в свой дом и оставил одну. А затем отправился к своему шаху и сказал:

- Сиятельный шах, сегодня я взял в дом женщину, и в глазах всего мира она - моя жена. Но она не принадлежит мне. Если ты не можешь жить без Гизем-арет, то войди к ней вместо меня, ведь сердце её уже принадлежит тебе.

… неизвестно, что ответил тогда Искандер. Рассердился он или возрадовался. Однако шах тайно отправился в дом к визирю, и его возлюбленная рада была встретить его.

Так визирь Берк и преподнес Искандеру самый ценный дар. Его, Берк-таша, величали нарушителем традиций и рабом женской красоты. Ему говорили, что он опорочил свой высокий род. Но Берк был стойким человеком, и к тому же - все знали, что он стоит по правую руку шаха, и что молодой шах ценит своего советника.

Время шло, люди устали сплетничать и оставили в покое жену визиря. Тем временем, Гизем-арет дала жизнь Танели-аре, дочери шаха, которую все считали дочерью визиря.

Только многие удивлялись, почему же шах Искандер никак не возьмет себе жену и не подарит шахству наследника? Ведь жизнь непредсказуема, а шахская кровь ценна.

 

А зло не дремало…

Четыре раза таинственные враги предпринимали попытку сгубить Сиятельного, и в четвертый раз они добились своего. Влюбленным приходилось видеться украдкой. А когда они встречались в  шахском дворце - делать вид, что чужие друг другу.

Всё труднее было скрывать тайну…

Тайна и сгубила Искандера.

Его охраняли надежно, но ради Гизем он удалялся из дворца с малой охраной...

Их приютил нанятый дом в припортовом квартале, среди жилищ и контор чужеземцев, защищая от знакомых глаз. Ведь для вас, северян, в темноте один орвилец схож с другим. Шах и прекрасная Гизем-арет встретились, и в это время злодеи подожгли дом. Шах спас свою возлюбленную, но сам пострадал.
Так и сгинул бы в огне, если бы не помощь соседей. Но Искандера вынесли из пожара. Умирал он мучительно - однако успел дождаться визиря и оставить завещание и манифест.

В присутствии свидетелей шах Искандер признал Танели своей дочерью и сделал Берк-таша опекуном и регентом - до того самого времени, как Танели станет женой достойного человека, который и станет следующим шахом Орвиля…

 

Ушел в небытие сиятельный шах Искандер.

Однако любовь жива - и Гизем-арет осталась пред законом женой регента, а перед правдой и людьми - одинокой вдовой, навсегда.

Жива дружба и преданность - сберегая и охраняя возлюбленную и дитя своего друга и господина, доблестный Берк-таш возложил свою жизнь на алтарь служения государству. Не было у него ни своих детей, ни семьи. До последнего своего дня, пока коварные изменники и заговорщики - их имена преданы порицанию, роды отныне неназываемы, и кара ждет каждого из мужчин в роду, до младенцев! - не лишили жизни Берк-таша.

Однако он взрастил кровь от крови шаха Искандера, прекрасную Танели-аре, чьи глаза словно бархатное небо над Орвилем, а улыбка - что серп полумесяца в новолуние…

 

***

- Ты хорошо рассказываешь, Джемаль-ар, - почтительно поклонившись, оборвал рассказ турист. - Однако же мне пора.

- Я знаю много ещё историй! - возвестил слегка сбитый с толку Джемаль. Он собирался увязать ещё пяток-другой рассказов, чтобы заслушавшийся северянин начал платить за каждый следующий. - Никто не расскажет тебе так, как я, о чужеземном вельможе-чародее, который предрекает будущее - и предрек перемены при дворе шахства! Или о злодее, последнем из злокозненного неназываемого рода предателей, который таится в городских переулках, лелея месть за свой род. Или о прекраснейшей женщине, вскружившей голову всем мужчинам Орвиля! А может, ты хочешь узнать о славных подвигах Эдиз-ара, сына нынешнего регента и визиря Кудрет-таша? Говорят, Танели-аре избрала его в свои мужья…

 

Однако все эти завлекательные истории не удержали молодого человека. А Джемаль снова опустился на циновку, ссыпал в кошель монеты и опустил веки.

Что же, всегда найдется новый человек, готовый внимать рассказам. А новые истории не заставят себя ждать.

 

Надо только их уметь слушать, город сам поведает их - рыночным галдежем, шелестом листвы, окриками стражей, стуком каблуков северянина-чужеземца, отдаляющимся от старого Джемаля к стенам дворца шахов Ияри.

Танели

Шах-аре, дочь покойного шаха Искандера и наследница трона шахства, которая своим выбором возведет на престол нового правителя. Очаровательна в мать, умна в отца. Нежный цветок, взращенный и взлелеяный в охраняемых садах. Впрочем, ходят слухи, что Танели-аре не так уж кротка, как может показаться.

Гизем

Печальная и сдержанная женщина, волей судьбы - дважды вдова. Мать шах-аре Танели, тайная жена шаха Искандера и законная - визиря Берка. Ведет уединенный образ жизни, но долг хозяйки шахского дворца выполняет исправно. Несмотря на обилие слухов и сплетен о романе с правителем, славится благочестием. После смерти Берк-таша несколько месяцев провела в затворничестве. Не так давно вернулась к миру. Души не чает в дочери.

Эмине

Благородная девица, сирота из знатного рода, наперсница и личная компаньонка шах-аре Танели. Скромная, хорошо воспитанная и неизбалованная. Наверное, именно благодаря этому была выбрана из нескольких десятков кандидаток. Нежно привязана к госпоже, на что та отвечает искренним расположением. Почтительна и приветлива со всеми при дворе, но иногда робеет - скажем, перед визирем Кудретом и его сыном, а особенно - в присутствии начальника стражи.

Рашид

Начальник дворцовой стражи, Бесшумной гвардии. Когда-то Рашид-таш был одним из стражников, которые не уберегли шаха Искандера от нападения убийцы. После этого Рашид дал клятву защищать шахскую семью и положил на это жизнь, став лучшим телохранителем в городе. Заслуги перед отечеством были оценены регентом, и Рашид даже обрел имя рода, войдя в круг избранных. Немного мрачен, но безукоризненно вежлив. Впрочем, врагов престола готов рвать зубами. Болезненно перенес удавшееся покушение на регента, одержим идеей поимки преступников и справедливого возмездия.

Кудрет

Нынешний великий визирь и первый советник шахства. Хитроумный политик и тонкий стратег. Впервые появившись на политической арене ещё во времена смуты, предшествовавшей восхождению на престол шаха Искандера, Кудрет-таш задержался при дворе надолго. Богат, хотя и не слишком высокого рода. Отец четверых детей - сына Эдиза и трех дочек. Жена уединенно живет в загородном доме, сам Кудрет последние месяцы безвылазно торчит в столице - дела, дела.

Эдиз

Единственный сын нынешнего визиря, Кудрет-таша. Лучший воин шахства. Больше всего ценит войну и охоту, а в перерывах - веселую компанию и приятную беседу. С юности при дворе, может, отсюда и ползут слухи о том, что по негласному договору именно Эдизу отдаст руку (и трон) шах-аре. Совсем недавно вернулся из заграничного путешествия, во время которого принял участие в войне на стороне союзного государства.

Армиель

С самого момента приезда в столицу - с полгода как - звезда столичного общества. Молодая и состоятельная вдова, которая по истечению траура по любимому супругу бежала от воспоминаний в другую страну. Муза поэтов, художников и музыкантов. Покровительница деятелей искусства. Несмотря на то, что штат поклонников стабильно составляет не менее десятка человек, никого не выделяет и, кажется, все еще хранит верность покойному супругу. Поразительно быстро обзаводится связями, так что не удивительно, что вскоре была представлена шах-аре и Гизем-арет.

Илир

Путешественник, философ, мистик и прорицатель. Это все о нем, да. Экстравагантная и загадочная личность, впрочем, отличается безукоризненными манерами. По слухам, ведет свой род от очень знатного семейства. Сам Илир слухи не подтверждает, а скромно умалчивает о своих предках. Приятный собеседник, украшение любого общества, будь то стол в трактире в глуши или дворец вельможи. Злопыхатели шипят вслед "шарлатан", но таких мало - прорицания Илира действительно сбываются, так что путешественника рекомендуют весьма почтенные люди. На днях прибыл в столицу шахства и тут же был приглашен во дворец.

Мелтем

Служанка, сопровождающая великолепного Илир-ара. Полная противоположность своего господина - не любит общества, предпочитая быть незаметной и скрываться от посторонних взглядов в темном уголке. Тем не менее, никогда не оставляет путешественника надолго одного. Предана Илиру, что видно невооруженным взглядом. Впрочем, господин, похоже, отвечает Мелтем взаимной заботой.

Текер

Последний уцелевший мужчина из рода Андони, которые, как выяснилось, стояли за отравлением визиря и регента Берк-таша. Год назад ускользнул от Бесшумных и скрывался всё это время. До вскрытия заговора считался одним из самых блестящих молодых людей в шахстве, сейчас - государственный преступник.

Джеймс Гилмор

Бернериец, всю сознательную жизнь проживший в Орвильском шахстве. Успешный кораблевладелец и глава торгового дома, причем предприятие построил своими руками из двух унаследованных в 15 лет кораблей и торговой лавочки в порту. Правда, поговаривают, что наиболее прибыльные кампании господина Гилмора не всегда законны. Иногда выполняет государственные заказы шахства, но в последнее время всё реже и реже. С тех пор, как выдал замуж младшую сестру, живет один. Невзирая на усердные попытки матерей семейств из бернерийской и аталийской диаспор - холост.

Ричард Дрейзер

Молодой турист из Бернерии. Всю жизнь мечтал повидать Орвильское шахство, и решил отметить успешное получение диплома бакалавра юриспруденции поездкой на вожделенный полуостров. Легкого нрава, любопытен, склонен к авантюрам. Всегда готов прийти на помощь своему ближнему, тем более, если ближний - хорошенькая женщина.