Только в Серра-Азул

6 февраля 1989 года Серра-Азул — маленький бразильский городок, примостившийся на побережье Атлантики в самом удивительном и загадочном штате Баия, — затаил дыхание в предвкушении праздника, которого его жители не видели уже много лет, настоящего карнавала.

Центральная площадь переливалась красками: гирлянды, флаги, разноцветные перья в волосах горожан. В воздухе пахло жареными акараже, сладким соком гуараны и предвкушением праздника. На трибуне под навесом уже восседали важные лица города.

 

Первым к микрофону шагнул мэр Эурико Роша.

— Дорогие жители Серра-Азул, уважаемые гости нашего города! Сегодня мы собрались здесь в особенный день. В последний понедельник перед Великим постом — в день, когда по традиции мир ещё позволяет себе веселье, музыку и танцы. Сегодня Серра-Азул снова вспоминает, как это — быть вместе, смеяться, танцевать и чувствовать себя частью чего-то большего.

Площадь отозвалась одобрительным гулом. Эурико сделал паузу — ровно настолько долгую, чтобы насладиться моментом, — и уверенно двинулся дальше, туда, где праздник постепенно уступал место отчёту. Он говорил о проделанной работе, о достигнутых результатах и принятых решениях. Даты шли строем, постановления выстраивались в колонны, фамилии чиновников следовали одна за другой с неумолимой точностью. Речь мэра тянулась, как заевшая пластинка старого граммофона, и даже солнце, казалось, сбавило яркость, чтобы не привлекать лишнего внимания к происходящему.

Толпа начала шевелиться. Кто-то зевнул без особого стеснения, дети перестали притворяться воспитанными, а музыка за сценой робко попыталась начать праздник раньше времени — и тут же смолкла.

Наконец Эурико, удовлетворённо кивнув самому себе, подвёл итог:

— Пусть этот карнавал станет для нас не только праздником, но и знаком надежды. Пусть он напомнит, что впереди — новые дни, новые силы и новая жизнь. И, разумеется, за то, каким этот день нам предстоит, мы обязаны поблагодарить уроженку нашего города — несравненную, прекрасную и блистательную Марлену Марсало.

 

Марлена грациозно поднялась со своего места и, не торопясь, направилась к микрофону. В её движениях было всё: стиль, сила и уверенность в том, что мир принадлежит ей.

— Друзья! — её бархатный голос разнёсся по площади мягко, но властно. — Сегодня не день бумаг и протоколов. Сегодня — день радости, музыки и танцев! Карнавал — это наша душа, наш ритм, наша магия!

Площадь оживилась, будто кто-то повернул невидимый регулятор настроения. Марлена улыбнулась — широкой, безупречной улыбкой звезды мыльных опер.

— Но знаете, что сделает этот праздник по-настоящему незабываемым? — продолжила она и выдержала безупречно рассчитанную паузу. — Новый спа-курорт.

Незнакомое слово «спа» прозвучало неожиданно, как фейерверк днём. По толпе прокатился шёпот: «Что такое спа?» — но Марлена тут же продолжила тем самым тоном, который ясно давал понять: вещь эта безусловно приятная и, что куда важнее, величественная.

— Рабочие места. Туристы. Деньги на школы и дороги, — перечисляла она легко, почти играючи, будто речь шла о подарках под ёлкой. — Это проект не только мой. Это наш общий путь вперёд. Вместе мы сделаем Серра-Азул звездой Бразилии. И не только Бразилии. Жители всей планеты устремятся отдыхать к нам. Только в Серра-Азул. Только в Серра-Азул!

Марлена подняла руки, приглашая площадь стать частью этого сияющего будущего, и толпа охотно откликнулась, подхватывая слова, ещё не успев задуматься о смысле:

— Только в Серра-Азул! Только в Серра-Азул!

 

И тут на трибуну неожиданно запрыгнула обезьяна. За ней — вторая, третья… и вот уже целая стая хлынула на площадь. Они ворвались, словно пёстрые вихри: одни цеплялись за гирлянды, другие с грохотом прыгали по столам с угощениями.

Эурико, утратив всякое достоинство, метался у микрофона, тщетно пытаясь согнать обезьян со сцены. Те ловко уворачивались и время от времени задевали микрофон, отчего из динамиков раздавались глухие удары — непривычные, но удивительно захватывающие, складывающиеся в странный, чарующий ритм.

Толпа взорвалась хохотом. Дети показывали пальцами. Одна маленькая девочка протянула обезьяне кусочек акараже — та схватила угощение, деловито прожевала и, не смущаясь, потребовала добавки.

Тем временем одна из обезьян вскарабкалась на флагшток, сжимая в лапах чью-то толстую папку.

— Отдай! Это моя папка! Кто-нибудь, заберите её! — донёсся отчаянный крик откуда-то сбоку, почти утонувший в гуле толпы.

Но было поздно. Обезьяна раскрыла папку — и на головы изумлённых горожан посыпались стодолларовые банкноты. Они кружились в воздухе, ловя солнечный свет, падали на плечи, в детские ладони, на шляпы и пестрые карнавальные плюмажи.

И в этот момент из репродукторов вдруг заиграла бодрая музыка, и город слован закружился в странном, безумном танце, чем-то напоминающем самбу, чем-то афоше на террейро*.

Карнавал был объявлен открытым.

И, похоже, не только мэром.

 

* Террейро — священное место, «дом» или «двор» общины, где проводятся ритуалы афро-бразильской синкретической религии Кандомбле.

 

 

Автор идеи: Робин Пэк

Текст: Робин Пэк, Tulius

Оформление: Avery, Barsik. Dibbler, Panda

Редактор: elisheva

Нана

Бабушка всех ориша. Воплощение Первой Великой Силы и Высшего Закона. Помнит всё, что было, но не всегда знает, чем это закончится.

Йеманжа

Ориша океана и семейного очага. Заботливая мать, которая умеет быть ласковой — и беспощадной, если тронуть её детей.

Эуа

Ориша красоты, любви и фертильности. Там, где она проходит, сердца бьются чаще, а последствия обычно остаются надолго.

Йансан

Ориша стремления и перемен. Приносит развитие, внезапность и ветер — иногда попутный в спину, иногда ураганный в лицо.

Шанго

Ориша силы и правосудия. Любит громкие жесты, резкие решения и считает, что истина должна звучать так же, как удар грома.

Огун

Ориша войны и металла. Покровитель тех, кто строит и тех, кто разрушает — иногда это одни и те же люди.

Ошосси

Ориша лесов и охоты. Терпелив, меток и всегда знает, кого и зачем он преследует — даже если цель пока об этом не догадывается.

Ошумарэ

Ориша удачи и благополучия. Меняет облик, держит равновесие и напоминает: всё может измениться — и к худшему, и к лучшему.

Эурико

Эурико Роша. Демократически избранный мэр Серра-Азул — то любимый, то нелюбимый, но неизменно узнаваемый. Знает всех жителей города, а жители знают его как меньшее из знакомых зол.

Марильда

Марильда Роша. Первая леди Серра-Азул и супруга мэра. Несёт свой крест достойно и элегантно. Образцовая жена, мать и жительница города — по всем формальным признакам.

Лурдес-Мария

Лурдес-Мария Роша. Украшение семьи Роша, дочь Эурико и Марильды. Всегда в хорошем настроении и приветлива со всеми — тем самым внося весомый вклад в политический капитал отца. После школы взяла паузу, чтобы пожить не спеша и без учёбы.

Данило

Данило Коррейя. Когда-то подававший большие надежды футболист. Ныне — скромный, но ценный работник мэрии и бывший муж Адалжизы.

Адалжиза

Адалжиза Перес-Коррейя. Самая благочестивая сеньора города и непререкаемый авторитет в вопросах морали. Неизменная глава всех церковных комитетов, портниха, модистка и бывшая жена Данило.

Манела

Манела Феррейро. Серьёзная и безупречно воспитанная девушка. Благодарить за это стоит тётку Адалжизу, взявшую Манелу на воспитание после трагической гибели её родителей. в автомобильной аварии.

Педро

Педро Кампоса. Педров в Бразилии немало, но такого мастера на все руки ещё поискать. Про него сказали бы «повезло же кому-то», если бы весь город не знал, что этот «кто-то» — Луиза.

Луиза

Луиза Кампоса. Хозяйка, у которой всё спорится с первого раза. Настолько мила и приветлива, что даже зависть к ней в Серра-Азул считается дурным тоном. Супруга Педро.

Состенис

Состенис Видаль. Уважаемый горожанин и заслуженный пенсионер. Иногда подрабатывает бухгалтером, но главным делом своей жизни считает заботу о внучке Анне — и относится к этому с полной ответственностью.

Анна

Анна Видаль. Серьёзная, целеустремлённая студентка и заботливая внучка. Планирует стать учительницей, по выходным помогает в «Лавке чудес» и умудряется оставаться просто красавицей — без лишнего шума.

Инес

Инес Родригес. Крайне чувствительна к космическим эманациям и уверенно ориентируется в эзотерике. Владелица магазинчика «Лавка чудес». Здесь можно купить амулет, травяной сбор на все случаи жизни.

Хорхе

Хорхе Родригес. Сын Инес. Непоседливый и шаловливый подросток, которого почему-то чаще можно встретить в самых неожиданных уголках города, чем в школе.

Николау

Николау Серрадо. Владелец бара «Треснутый колокол» — места, где рады и богатому сеньору, и простому работяге. Вдовец, в одиночку воспитывающий дочь Диану.

Диана

Диана Серрадо. Учащаяся выпускного класса, тихая и скромная папина дочка. Практически невеста, если верить взглядам окружающих — но не Николау, который внимательно следит, чтобы Диана не связалась с дурной компанией.

Фернанда

Фернанда Дуарте. Официантка в «Треснутом колоколе». «Свой парень», при ней не стесняются ни слов, ни шуток, да и она сама в долгу не остаётся. Сестра-близнец Вилсона.

Вилсон

Вилсон Дуарте. Уроженец Серра-Азул, упорно стремящийся к футбольной карьере хотя бы бразильского масштаба. Пока — игрок клуба «Баия Реал», не выходящего за пределы штата. Брат-близнец Фернанды.

Мадам Жозетт

Тереза Майо. Некогда звезда самбы, известная на всю Баию и Сержипи. Ныне — владелица гостиницы «Жулия» и кабаре «Золотая пуля», где по вечерам горничные сбрасывают форму вместе с условностями и преображаются в звезд бурлеска, а за разумное вознаграждение готовы не только украсить вечер, но и сделать его по-настоящему горячим.

Жануарио

Жануарио Майо. Сын мадам Жозетт. Местная знаменитость и одарённый музыкант. Нашёл себя в постановке музыкальных номеров с национальным колоритом в кабаре своей матери — и, надо признать, весьма удачно.

Флориана

Флориана Алмейда. Днём — горничная в гостинице «Жулия». Вечером — утончённая Фло, с которой не стыдно появиться на светском приёме.

Валид

Валид Симойнш Журналист газеты «Diário de Ilhéus» и коренной житель Серра-Азул. Работал бы в местной газете — если бы таковая здесь существовала.

Оталия

Девушка из заведения мадам Жозетт

Умберто

Умберто Сильва. Холостой, весёлый и беспечный завсегдатай «Треснутого колокола». Живёт как придётся — и жизнь, надо сказать, к нему благосклонна: работа или рюмка кашасы находятся всегда.

Марлена

Марлена Марсало Бизнес-леди из самого Сан-Паулу, акула без сантиментов. Основательница империи косметики и парфюмерии. Её девиз прост и не допускает возражений: «Красота навсегда».

Мурило

Мурило Марсало Сын Марлены. Хорош собой, но не самовлюблённый нарцисс; гордый, но не высокомерный. Знает себе цену — и всё ещё ищет себя.

Артур

Артур Сампайо. Верный помощник, телохранитель и доверенное лицо Марлены Марсало. По обстоятельствам способен быть изящно галантным — или внушительно грозным, не меняя выражения лица.

Рита

Рита Понтес. Яркая и блистательная гостья Серра-Азул, приехавшая по приглашению подруги и мгновенно ставшая заметной фигурой в городе. Каждую ночь появляется в кабаре — словно примеряя роль его будущей главной звезды.

Олаво

Олаво Де Арагон. «Гений, миллиардер, плейбой, филантроп». Первый пункт, возможно, преувеличен, но с таким состоянием — даже если оно унаследовано — Олаво может позволить себе и этот титул.

Лора

Лора Де Арагон. Молодая, красивая и богатая — единственная дочь и наследница Олаво. Помимо всего перечисленного обладает тем, что не купить ни за какие деньги — «породой».

Падре Абелардо

Падре Абелардо. Молодой и прогрессивный падре, позволяющий себе носить колоратку с джинсами. Недавно окончил семинарию и был лично приглашён падре Соаресом временно заменить его на период вынужденного отъезда из города.

Кристина

Кристина Линдстрем Студентка из Финляндии, изучающая культуру и искусство Бразилии. Говорит по-португальски почти безупречно: лишь лёгкий акцент и слишком правильные, европейские конструкции фраз выдают обучение «по-португальски, но не по-бразильски».

Инасио

Инасио Диас. Недавно прибывший в город молодой человек. С виду необщительный, но регулярно замечаемый в «Треснутом колоколе», где по необъяснимой причине быстро полюбился местной публике.

Летисия

Летисия Коста. Туристка из Португалии. Аристократична, но удивительно обаятельна. Любит путешествовать и умеет находить жемчужины вроде Серра-Азул в какой бы части мира она ни оказалась..

Бруно

Бруно Гость города, приехавший то ли навестить старых друзей, то ли завести новых — и, кажется, не способный объяснить, в чём именно разница.

Кот

Кот чёрный