Царский путь
  • Классический детектив
  • Фэнтези
  • Фантастика
  • 2015 год.
  • Авторы:
  • Stellinamama

(условная Страна, наши дни)

Царский путь – это умеренные подвиги, умеренная жизнь и чистая совесть.

         

Окутанный вечными клочьями тумана, видимо, из-за близости к водопаду, цепляющийся за самый край практически бездонной пропасти, единственный и одинокий на много километров вокруг дом... Заброшенный, запущенный, странный...

 

* * *

Радушный хозяин – Йорг Риттершварц, член какого-то общественного совета, даже, кажется, и не одного, недавно купивший этот дом, лично встречал у входа прибывающих гостей, вытянутые лица которых явно доставили ему нескрываемое удовольствие.

Реакцию гостей можно было понять: облупившаяся краска, непрозрачные от пыли и кое-где даже разбитые стекла окон, заросшая травою крыша… Дом никак не производил впечатления уютного местечка, в котором их пригласили провести пару приятных деньков, и даже внушал серьезные сомнения в том, что его последние лет двадцать вообще касалась рука, нога или любая другая человеческая часть. В глазах гостей мелькала растерянность и другого свойства – похоже, каждый, собираясь сюда, полагал себя единственным гостем… 

- Вижу, вижу ваше удивление, дорогие! Первое впечатление прямо-таки удручающее, да?.. Но не пугайтесь, прошу вас. Каким бы запущенным он не выглядел снаружи, надеюсь, внутри он вас не разочарует. Мы с госпожой Имхоф постарались привести его в некоторый порядок к вашему приезду и даже установили два бильярдных стола. Пройдемте, господа.

Внутри гостей ждало новое потрясение. Диссонанс с внешним видом был не просто сильным, а сокрушительным - не верилось, что это может быть одно и то же здание. Высокие потолки со свечными люстрами, начищенные до блеска полы, крытые роскошным паркетом из каких-то, похоже, ценных пород дерева, старинные картины по всем стенам, вазы и статуэтки в нишах, причем каждая явно на своем месте – не похоже, что их только вчера привезли сюда и расставили по углам. Все было старым, старинным, но в прекрасном состоянии.

Наблюдая очередную волну изумления на лицах гостей, господин Риттершварц победно лучился. – Итак, я оказался прав! Вот и славно. Теперь, окажите любезность, проследуйте на второй этаж – госпожа Имхоф покажет вам ваши комнаты. И да, с любыми организационными и бытовыми вопросами прошу обращаться к ней. Там же, на втором этаже, мы для вашего удобства обустроили небольшой бар. Кофе, чай, булочки, аперитив… Еще что-нибудь… – хозяин неопределенно покрутил рукой. – А пока - устроиться, расположиться, может быть, отдохнуть немного с дороги или живительный душ – и через час я жду вас всех в каминном зале на обед. Убежден, обед произведет на вас такое же впечатление.

Йорг Риттершварц удовлетворенно проводил взглядом всю процессию, поднимающуюся на второй этаж, и скрылся за дубовыми дверями своей комнаты.

 

* * *

 Каминный зал оказался не менее достойным, чем все, до сих пор виденное в доме. Водопад, с мерным грохотом падающий в пропасть почти напротив балкона, создавал заметную влажность, потому треск дров в жарко горящем камине показался весьма уместным. Обед, как хозяин и обещал, впечатление произвел, причем не только изобилием, но и полным ощущением, что у экономки должно быть не меньше дюжины рук, чтоб в одиночку все это и приготовить, и накрыть, и убрать.

Подождав, пока гости утолят аппетит, Йорг привлек к себе внимание, постучав серебряной вилкой по бокалу.

- Прежде всего прочего, дорогие господа, хочу поблагодарить лично каждого из вас за то, что вы откликнулись на мою просьбу и согласились уделить мне свое драгоценное время. Поверьте, я собрал вас по очень важному делу, но не с порога же о делах. Я хочу, чтоб вы отдохнули и познакомились друг с другом как следует – это важно. И еще важнее будет в последующем. Итак, к вашим услугам библиотека, бильярдная, зимний сад - там тоже были какие-то книжки, кажется... Унна предложит вам алкогольные и безалкогольные напитки, бутерброды, разное там печенье.. Впрочем, услугами нашего маленького бара вы же уже имели возможность воспользоваться? Замечательно. Отдыхайте, господа. Прекрасные виды, тишина и приятная компания - что может быть лучше для недолгого отдыха?.. Сегодня до вечера я обязательно найду время поговорить с каждым из вас по поводу наших с вами договоренностей, но так, чтоб не потревожить вашего отдыха.

У меня есть только одна, но крайне настоятельная просьба. - Йорг обвел присутствущих вдруг похолодевшим взглядом, проверяя, все ли слышат. - Я прошу вас не спускаться ниже этого этажа. Мы привели в порядок только надземную часть, а ниже пока еще пыль, грязь и полная разруха. - Риттершварц задумчиво заглянул в опустевший бокал и добавил, видимо, для убедительности, - Не удивлюсь, если там окажутся крысы. Не за столом будет сказано. Унна, помогите гостям не заблудиться ненароком. Я буду у себя. Встретимся на ужине.

* * *

На ужин собрались охотно, помня о прекрасном обеде. Небрежные разговоры, горящий камин, звон вилок и ветер от мечущейся между залом и кухней экономки приятно оттеняли процесс. Наконец Йорг все с тем же видом радушного хозяина удовлетворенно и сыто откинулся в своем кресле.

- Ну, что ж. Надеюсь, вы не считаете, что теряете здесь время зря. - Не слишком заботясь о реакции, Йорг подцепил двумя пальцами зубочистку и встал из-за стола. - Вот и славно. Желаю всем приятного вечера. А завтра утром, господа, я вам сообщу цель вашего приезда. Истинную цель. И думаю, мне удастся вас удивить. 

Эрма Росс

Сотрудник местного городского музея. Отличается благодушной живостью натуры и некоторой незамутненностью в целом, однако в музее на очень хорошем счету, а коллекционеры и искусствоведы просто выстраиваются в очередь за консультацией.

Беата Паффе

Фотограф на вольных хлебах. Активная, независимая, увлеченная. Не признает студийную съемку, считая высшим профессионализмом умение поймать кадр, за которым готова лезть хоть к черту в пекло.

Грета Майнард

Скромный провизор в крошечной аптеке, пользуется необыкновенной популярностью и авторитетом - даже признанные деревенские знахари завистливо грызут свою расторопшу, пасуя перед удивительной действенностью ее рекомендаций.

Дирк Лёве

Журналист. Азартный, легкий на подъем, убежден, что люди не просто имеют право знать все важное, что происходит вокруг них, а буквально обязаны. Важное - с его точки зрения. Главное - не терять ориентиры. А если они потеряны - найти и установить на прежнее место.

Ильза Ротегельд

С недавних пор - заместитель проректора по учебной работе в ведущем университете. Терпеть не может бумажную работу, будучи фанатично предана науке, но согласилась на такую вопиюще административную должность, чтоб иметь возможность влиять на качество преподавания в родном заведении и, как следствие, на уровень будущего цвета науки. Некоторые считают ее высокомерной и излишне самоуверенной, но мало ли, кто что считает...

Курт Грисвальт

Сам себя называет кинологом, так как в основном дрессирует собак для самых разных целей - от охранников и следовых до поводырей, но на самом деле может справиться практически с любым животным. И даже, кажется, растением. Устает от городской суеты, потому давным давно перебрался за город и выбирается только по вынужденной необходимости. Ну, или к Маттиасу.

Ларс Бруннер

Коммивояжер. Любит наблюдать за людьми и коллекционирует характеры. Развозит по городам и весям все, что поручат, не особо вникая в качество и ценность - главное, коллекция постоянно пополняется. К ней бы еще и денег побольше...

Маттиас Вальдеманн

Владелец маленького ресторанчика с замечательной репутацией. Слава о его кухне распространилась далеко за пределы города. Всех посетителей независимо от пола называет "матушка", для решения любой проблемы или уже имеет уникальный рецепт, или готов сию секунду его составить из подручных напитков.

Оливер Эггерт

Жуир и сибарит, обладатель большой коллекции ценнейших картин и владелец нескольких скаковых лошадей. Обладает острым чутьём на все, что связано с полезными ископаемыми, и охотно консультирует всех желающих, чем и заработал себе возможность жить как хочется.

Райнер Хале

Антиквар и реставратор. Полная неспособность к коммерции привела к не очень устойчивому, если не сказать - бедственному положению антикварной лавочки, что не могло не отразиться на характере самым негативным образом, однако руки поистине золотые, поэтому в просьбах что-то отреставрировать или починить отбоя нет.

Фредерика Фаррен

Занимает невысокую должность в местном муниципалитете. Ходят слухи, что глава муниципалитета не принимает ни одного решения, не посоветовавшись с госпожой Фаррен - никто другой не умеет так твердо и решительно выбрать из зол наименьшее. Даже если оно и не наименьшее.

Хорст Авери

Умеет быть настолько убедительным, что сделал это своей профессией. Пригласите его представлять вас на сложных переговорах и можете быть уверены, что ваше дело в шляпе. Если он, конечно, согласился. А согласится он только если будет разделять вашу позицию.

Унна Имхоф

Сервисная служба "Экономка на час" - уборка, сопровождение мероприятий и банкетов, услуги горничной, домашняя кухня.

Найден баг?