ФлорестанДоблестный рыцарь, сын легендарного Бертрана де Труа и Фелиции. Отправился в дальнее странствие ради исполнения некой великой миссии. |
Удивительным было появление на свет Флорестана. Родился он в старинном замке, в семье славного рыцаря Бертрана де Труа и его достойной супруги Фелиции. Отец был уверен, что у него будет сын, и заранее созвал своих старых боевых товарищей на славную пирушку. Мать же ожидала рождение дочери, и перед тем, как разрешиться от бремени, позвала к себе подруг юности. Роды прошли успешно и в срок. На свет появился мальчик, вызвав легкое разочарование у приглашенных женщин, которые приготовили для новорожденного соответствующие их ожиданиям подарки: маленькую прялку с веретеном, игрушечную люльку с куколкой, крохотную кастрюльку со сковородкой и, конечно же, набор детской косметики. Все эти девчачьи подарки пришлось подарить Флорестану со словами: “Это для твоей будущей невесты, которая будет терпеливо ждать тебя из дальних крестовых походов”. Зато гости Бертрана торжествовали. Среди подаренных мальчику игрушек было несколько детских мечей, щитов, шлемов и даже походная фляжка с каким-то целебным и пока не хмельным бальзамом. И тут на торжестве появилась волшебница Кундри. Визит этой гостьи не был случайным. Незадолго до этого Бертран, несмотря на семейные обстоятельства, отправился по просьбе Кундри совершать подвиги. Сначала он освободил фею Палатину — сестру Мелюзины, затем вызволил из заточения ее отца — короля Элинаса, а между делом еще и отыскал Святой Грааль. И все это на седьмом месяце беременности его жены. Конечно, волшебница не могла не отблагодарить рыцаря — почтить своим присутствием семейное торжество. Однако с появлением Кундри дамы принялись брезгливо фыркать. Они считали в гостью уродливой, похожей на жабу и потому недостойной их общества. Наделенные магическим даром особы обычно дарят новорожденным грядущую судьбу. Потому Фелиция даже испугалась, что ее подруги рассердят волшебницу, та обидится и подарит Флорестану какую-нибудь мерзкую и противную участь. Но к счастью, боевые друзья Бертрана были к тому времени уже достаточно пьяны, чтобы в их глазах волшебница предстала роскошной, великолепной красавицей. Они все как один принялись обхаживать Кундри, готовые сразиться друг с другом за ее сердце. Кундри просияла, а на мнение дам ей было наплевать. Тогда она подошла к колыбели и пообещала мальчику, что он вырастет прекрасным и благородным рыцарем, которому суждено решить судьбу Святого Грааля. И тут внезапно в замок явилась фея Мелюзина. Она увидела, как рыцари обхаживают уродливую колдунью, и у неё тут же испортилось настроение. Она подошла к новорожденному и на глазах у не ожидавших ничего дурного родителей сделала ужасное пророчество: — Ты будешь прекрасным юношей, Флорестан, — сказала она. — Да, ты станешь рыцарем и совершишь множество подвигов, но тебе суждено погибнуть на поле брани в молодые годы. Затем Мелюзина кинула ревнивый взгляд на Кундри и покинула замок. Ах, эти феи и волшебницы совершенно непредсказуемы. Фелиция разразилась громким плачем, но к счастью, в открытое окно влетела белая голубка, которая оказалась непростой птицей, а чудесной волшебницей Эсклармондой. Она присела возле колыбели и обернулась статной женщиной. — Я не могу отменить пророчество другой волшебницы, — призналась она, — но я могу дополнить его своим. Я дарю Флорестану еще одну жизнь про запас. И когда на поле брани его настигнет смерть, пусть его душа, поднявшись над облаками, произнесет мое имя. и тогда она снова вернётся в тело. Семья запомнила дары и пророчества волшебниц, а завет Эсклармонды обещала передать мальчику, когда тот подрастет. Через год Фелиция и Бертран вновь ожидали рождения ребенка. И вновь в ожидании этого события подруги матери и боевые товарищи отца явились в замок и принесли с собой множество замечательных подарков — первые для девочки, вторые — для мальчика. На сей раз у Фелиции и Бертрана родилась дочь Батильда. Волшебниц в замок предусмотрительно звать не стали. Все подаренные девичьи вещицы: пяльцы, спицы, зеркальца, бусики и банты — положили на виду в детской комнате Батильды. Мужские же подарки спрятали в сундуки — наверняка пригодятся внукам. Флорестан вырос прекрасным и отважным юношей. С ранних лет отец учил его держаться в седле, держать в руках меч и фехтовать. Бертран брал сына походы, с детства приучая к суровой военной жизни. Фелиция пыталась использовать редкие перерывы между ратными упражнениями, чтобы приучить мальчика к книгам. Давалось ей это с трудом. Мать умоляла сына хотя бы выучить это имя — Эсклармонда, чтобы душа умирающего рыцаря в последний момент успела его вспомнить. Флорестан вроде знал имя волшебницы, мог напрячь память и произнести его. Однако сердце Фелиции было не на месте. Когда Флорестану исполнилось 18 лет, Бертран решил что он уже достаточно взрослый, чтобы отправиться самостоятельно в дальний крестовый поход. Юноша с радостью двинулся в путь, пообещав оправдать доверие отца. Путь в Святую землю был неблизким. В походе его ждало немало испытаний, которые он с честью преодолевал, и сражений, в которых он проявил себя отважным и яростным воином. Флорестан совершил несколько подвигов, защищая боевых товарищей. И вот наконец он достиг Святой Земли, занятой мерзкими сарацинами. На широком пустынном поле состоялась та решающая битва, в которой Флорестан был сражен кривой вражеской саблей. Благородная душа покинула рассеченное умирающее тело и вознеслась высоко к облакам. И тут Флорестан вспомнил, что говорила когда-то его мать: “Произнеси имя твоей крестной волшебницы, и ты снова будешь жив”. — Эскалатра, Эскаватра, Экспоцентра, — долго вспоминала благородная душа имя волшебницы, витая над облаками. Наконец Флорестан произнес то самое заветное слово — Эсклармонда и тут же вернулся на землю. Битва была завершена, и поле боя было усеяно мертвыми телами. Потом Флорестан узнает, что победа досталась его товарищам, многие из которых так же, как он, полегли. Тело рыцаря изрядно пострадало, однако кровь уже запеклась, и смертельная рана уже готова была срастаться и заживать. Однако, к несчастью, ворон уже успел присесть на его останках и выклевал глаза. Юноша ослеп, и теперь ему предстоял долгий и мучительный путь на родину, в полном одиночестве. Шёл он долго, ещё дольше чем добирался в Святую Землю. Ему приходилось полагаться только на советы встречных людей, которые то и дело путали дорогу и указывали неверный путь. Наконец, Флорестан вернулся в родные земли, научившись неплохо обходиться без глаз. Бертран и Фелиция обрадовались своему сыну, пусть и покалеченному, в чью смерть они не верили, так как знали о подарке Эсклармонды. Они окружили Флорестана заботой, а он не оставлял надежды вновь увидеть родной замок, отца и мать, небо, зелень и солнце. И вдруг в окно снова влетела белая голубка. Добрая волшебница Эсклармонда с укором посмотрела на юношу и произнесла: — Я не могу вернуть тебе зрение, Флорестан, но знаю, кто может это сделать. Отправляйся к волшебнику Лигранду, что живет в своем замке высоко в горах. Только он способен тебе помочь. Флорестан обрадовался и на следующее утро отправился в замок волшебника. Лигран сжалился над рыцарем и, проявив все свое мастерство, изготовил из горного хрусталя новые глаза для Флорестана. — Как я благодарен тебе, великий волшебник, — воскликнул исцеленный. — Чем я могу отплатить тебе? — Не думай сейчас о вознаграждении, — ответил Лигранд. — Пока наслаждайся жизнь. Придет время, и я попрошу тебя об услуге, и дай слово, что ты мне ее окажешь. Флорестан распрощался с волшебником и вернулся в родовой замок. Мать сияла от счастья, а отец сказал, что он гордится своим сыном и поручил ему управление замком. И вскоре родители отправились в далекое путешествие. Вернувшись же домой, они сообщили, что нашли для Батильды жениха — прекрасного принца Кендрика. Батильда взглянула на портрет принца и согласилась. Но свадьба не могла состояться сразу. Прежде чем жениться, Кендрик отправился совершать подвиги, так как считал, что только так он может стать зятем легендарного Бертрана де Труа. Батильда же заявила, что ей непременно требуется благословение Эсклармонды. К югу от земель де Труа лежали владения рода де Фуа. Именно к этому славному роду принадлежала Эсклармонда. В этом замке всегда были рады славному рыцарю Бертрану и его семье. Батильда сказала, что желает перед свадьбой посетить этот замок и получить благословение великой волшебницы. И тогда родители отправили письмо Эсклармонде о том, что их дочь хочет приехать к ней на несколько недель, и получили приглашение. Накануне поездки в замок де Фуа должен был отправиться багаж Батильды. Повозка с сундуками едет медленно, дорога занимает дольше. В эту повозку Батильда собрала множество вещей, в том числе и один тяжелый, кованый сундук. Флорестан не понимал, зачем его сестре такой багаж, но кое-что стал понимать, когда случайно услышал разговор матери и кучера. Фелиция просила парня как бы “случайно” уронить сундук Батильды в ущелье с моста перед замком де Фуа. Флорестану стало любопытно, что же лежит в этом сундуке, и он заглянул внутрь. Как оказалось, там лежали доспехи и оружие. Батильда с детства, несмотря на то, что родилась девочкой, восторгалась славной военной историей рода. Флорестан нашел сестру и предупредил ее о намерении матери. Утром повозка с вещами Батильды двинулась в путь, сама же она села в карету только после обеда. По расчетам она должна была прибыть в замок де Фуа только к вечеру следующего дня. А через два дня в замок вернулась и карета, и повозка с вещами. Испуганные слуги рассказали, что мост через ущелье возле замка Эсклармонды разрушен адскими силами, вырвавшимися из преисподней, а Батильда облачилась в латы, села на коня и отправилась в странствие в неизвестном направлении. Фелиция схватилась за голову, и только стойкий Бертран ее утешал, говоря, что их дочь не пропадет, а славные предки рода де Труа с небес будут охранять ее и не дадут в обиду. При этом он строго велел хранить случившееся в тайне, дабы не подвергать Батильду позору или опасности. Через день в замок прибыл гонец от Лигранда. Он передал просьбу волшебника к Флорестану, чтобы тот немедленно приехал. Молодому рыцарю предстоит отправиться в далекий путь с важной миссией и тем самым исполнить данное волшебнику обещание отплатить ответной услугой за возвращенное зрение. Флорестан немедленно отправился в путь. В высоком горном замке его встретили Лигранд и Эсклармонда. — Вот и пришло время исполнить то, что ты обещал, Флорестан, — сказал волшебник, а следом заговорила его ученица. — Да будет тебе известно, юноша, что последние двадцать лет, с того самого времени, как ты родился, в моем родовом замке хранится величайшее чудо — Святой Грааль. Как тебе известно, он сделан из камня, выпал из короны самого Люцифера, когда тот летел, низверженный, на землю. С тех пор многие тысячелетия силы ада стремятся вернуть себе Грааль. Долгое время местом, защищавшим Чашу был рыцарский замок Монсегюр, однако он был разрушен. Затем Грааль надежно хранился в горе Нортумберленд, пока твой отец вместе с известными мне волшебницами не разворошили эту гору. И с тех пор стены замка де Фуа защищали чашу. И до сего времени я считала, что моя магическая защита сильна, а замок неприступен. Однако несколько дней назад случилось страшное. Темные силы разрушили мост и повредили стены замка. Из недр земли вырвалось адское пламя. Замок де Фуа больше не может быть надежным убежищем для Святого Грааля. Теперь тебе, юноша, предстоит надежно спрятать Чашу, но так, чтоб никто, даже ты сам, не знал, где она находится. Флорестан удивленно посмотрел на волшебников. — Мы все продумали, — вступил в разговор Лигранд, — ты отправишься в долгое странствие по земле, по воде и по воздуху. Ты сам не будешь знать, куда ты идешь, потому что я на время заберу у тебя хрустальные глаза и дам простые — невидящие и стеклянные. За время твоей слепоты ты же научился неплохо обходиться и даже сражаться без глаз. Конечно, опытный маг или даже простой человек с неким магическим предметом может отследить твое местоположение. Однако Эсклармонда даст тебе магический плащ, который не позволит злоумышленнику это сделать. Я же дам тебе волшебный мешок, который защищает вещи от самой сильной магии, которая только известна. В этот мешок ты положишь и сам святой Грааль, и еще два предмета, которые тебе понадобятся. Первый — это волшебный нож, которым можно разрезать любую гору или скалу. В том месте, где будет храниться Грааль, выбери какую-нибудь скалу, разрежь ее и спрячь в образовавшуюся щель Чашу. Но помню, чтобы щель сомкнулась, пряча Грааль, ты должен будешь сказать волшебное слово. Запомни его. Фаградальсфьядль. Запомни его и повтори. Флорестан несколько раз попробовал сначала просто повторить, а потом и запомнить магическое заклинание. И пока слово не осело в его памяти, волшебники не двигались далее. — Итак, слово ты запомнил, — продолжил Лигранд. — Теперь пришло время рассказать про второй предмет. Это кольцо. Как только ты наденешь его, так сразу переместишься сюда, в эту башню. Но помни, использовать кольцо можно только один раз. После того, как ты здесь окажешься, кольцо рассыпется в прах. Потому воспользуйся им только тогда когда твоя миссия будет выполнена. Я верю в тебя, мой мальчик, ты уже многое пережил, ты сражался, умер и воскрес. И потому только ты способен выполнить эту великую миссию. Иди, Флорестан, и помни, что на своем пути ты не должен никому называть свое имя. Ибо так ты лишишься защиты. Флорестан стойко выслушал своё задание и поклялся все исполнить в точности, как сказал волшебник. Поклялся он быть стойким, смелым и благородным на своем нелегком пути, который ему предстоял. Волшебники заменили Флорестану глаза на незрячие, а потом выдали все указанные предметы. Когда все было готово, они двинулись в путь. В самом начале пути Лигранд и Эсклармонда решили воспользоваться услугами какой-то гигантской птицы, которую звали Алкионы и которая была способна летать на дальние расстояния. Однако до места обитания этой птицы еще надо было добраться. Волшебники сказали какое-то заклинание, и за окном башни пролетел ветер, раздался свист и захлопали крылья. Вторем они сели в какую-то колесницу и куда-то полетели. Там где они приземлились, было шумно от человеческих голосов. По-видимому это был какой-то большой город. В этом городе их интересовал замок местного правителя, при котором и жила гигантская птица. Проходя сквозь толпу людей, Флорестан чувствовал, что именно он привлекает всеобщее внимание. — Это для невидимости, — раздался рядом какой-то неестественный, скрипучий голос. И Флорестан подумал, что именно так могла бы разговаривать птица. Все вокруг рассмеялись. — Я говорю про невидимость для магии. Никаким волшебным способом нельзя узнать, где находится человек, носящий этот плащ, — пояснила Алкиона. Флорестан понял, что могло стать причиной всеобщего внимания. Этот плащ. Наверняка волшебники нарядили его как паяца, ведь и они сами часто странно одеваются. И поэтому Флорестан снял с себя этот плащ с плеч и кинул куда-то к стене. Флорестана провели в другой зал и усадили за стол. Вскоре стари подавать какие-то изысканные яства, очень аппетитно пахнущие. Флорестан с радостью принялся за еду. Тем временем гостеприимный хозяин спросил: Что привело столько достойных гостей в мои скромные чертоги правителя Кобера? — Нам, право, неловко доставлять вам столько хлопот, — ответил волшебник, — но мы с моей уважаемой ученицей прибыли сюда с одной тайной миссией. И не столько к вам, сколько к чудесной птице Алкионе, которая, как известно, предпочитает жить при вашем дворе. Хозяин ничего не ответил и вскоре удалился. А Лигранд тем временем обратился к Алкионе: — Мы бы очень хотели, чтобы ты сделала одолжение и отнесла этого юношу отсюда куда-нибудь подальше. — Куда? — удивленно спросила птица. — Не важно куда, — вставила Эсклармонда. — Куда глаза глядят. Возможно, за море. Главное, чтобы никто не знал. Ни мы, ни этот юноша. — А кто он? — спросила птица. — Считай, что у него нет имени, — ответил Лигранд. Алкиона спросила, зачем ей дают такое необычное задание. Зачем нужно отправлять юношу в невесть какие края, подальше от дома и жилища людей, но ни Лигранд, ни Эсклармонда не ответили ей, велев делать то, что велено. Птица, кажется, обиделась. Когда трапеза закончилась, Флорестан так и не смог найти свой плащ, который сбросил при входе в обеденный зал. Хозяин очень сильно рассердился и стал кричать на своих людей. Расстроился и маг, но Эсклармонда ответила ему: — Это была наша ошибка. Плащ был слишком приметен. Я сошью новый, но все магические знаки я размещу на подкладке, и никто не обратит на них внимание. Но поскольку изготовление нового плаща требовало времени, волшебникам и Флорестану пришлось задержаться в этом замке на несколько дней. Хозяин выделил им удобные комнаты. На следующий день сидя в одиночестве, Флорестан думал о своей удивительной миссии и о предстоящем странствии, и вдруг ему пришло в голову, что рыцари должны свои подвиги посвящать Прекрасным Дамам. А у него еще нет Прекрасной Дамы. И он стал тосковать. И вдруг судьба словно откликнулась на печали Флорестана. К безымянному рыцарю подошла Она. И он почувствовал, что это его судьба. Прекрасная Дама была загадочна и нежна и источала тонкий цветочный аромат, который так гармонично вплетался в запахи ночного сада, где они гуляли. Говорила она очень тихо, шепотом, так, чтобы никто посторонний не услышал ее голос. Она пыталась выяснить у Флорестана, кто он, откуда и как его зовут, но рыцарь обещал держать это в тайне до конца своего странствия. Он сказал лишь о том, что исполняет великую миссию и снова обретет зрение, когда всё благополучно завершится. И тогда Флорестан признался в том, что в нелёгком пути ему приятно было бы думать о Прекрасной Даме. Он был бы счастлив все свои подвиги посвящать ей, как подобает настоящему рыцарю. Однако у него нет Прекрасной Дамы, оттого на сердце особенно тяжело. И тогда Она произнесла: — А не желаете ли вы, чтобы я была вашей Прекрасной Дамой? — Это было бы честью для меня, — воскликнул юноша. И тогда Прекрасная Дама передала рыцарю какой-то лоскут ткани, который пах цветами так же, как и она сама. Флорестан повязал этот лоскут на шею, как платок, чтобы всегда помнить о Ней. На следующий день волшебников и Флорестана пригласили на торжественный ужин в другой дом. Там было много людей, и где-то рядом чувствовался запах Прекрасной Дамы. А возможно, это просто пах платок на шее рыцаря. Флорестану запомнились прекрасные баллады, которые исполнял какой-то бард. Они были про Лигранда и Эсклармонду. Когда ужин закончился, все быстро разошлись, и Флорестан остался один. Не зная, куда идти, он задержался в обеденном зале. Одновременно сразу в двух частях дома раздались громкие возгласы. С одной стороны звучало: “Как жива?! Не может быть!” С другой же стороны доносилось: “Я вызываю вас! Завтра утром в замке! Дуэль”. Флорестан подумал, что хозяевам, по-видимому, теперь будет не до него и решил выбираться из дома сам. Держась за стены, он двинулся вдоль коридора и разминулся с кем-то очень тихим, который шел в сторону того помещения, где удивлялись тому, что кто-то жив”. Медленно, но безошибочно Флорестан добрался до замка и своей комнаты. На следующее утро дуэль действительно состоялась, но, судя по возгласам, все закончилось довольно быстро, до пролития крови не дошло. По-видимому, кто-то быстро остановил драку. Флорестану это было уже неинтересно, и он удалился к себе. Вечером пришла Эсклармонда, передала новый, только что сшитый магический плащ и сообщила, что утром Алкиона отвезет Флорестана в дальние края, и дальше ему придется быть одному и действовать самостоятельно. Флорестан в эту ночь хорошо выспался. Когда на городской башне часы пробили восемь утра, он уже был готов к путешествию. К сожалению, он никак не мог найти в комнате новый плащ, что накануне ему передала Эсклармонда. Но потом раздался скрип открывающейся двери и шорох крыльев. Гигантская говорящая птица поприветствовала юношу и поинтересовалась, готов ли он отправиться в дальний путь. Флорестан повязал на шее платок Прекрасной Дамы. Затем Алкиона помогла рыцарю найти его плащ, и они вместе двинулись через помещения замка. Во второй комнате, через которую они проходили раздался чей-то удивленный возглас. Затем они куда-то вышли, и Алкиона попросила Флорестана постоять. Она отлучилась куда-то на минуту, а потом вернулась, громко хлопая крыльями. В воздухе распространился аромат Прекрасной Дамы, и рыцарю стало спокойно на душе. Птица повела его дальше, они свернули вправо и вскоре вышли на свежий воздух. Здесь Алкиона помогла Флорестану забраться ей на спину, и они взмыли в воздух. ------------------------- Через несколько часов полета Алкиона опустилась на землю и объявила Флорестану, что у неё возникли очень срочные птичьи дела и ей нужно ненадолго отлучиться. Она обещала вернуться за ним к вечеру, в крайнем случае завтра. Что же делать нечего. Флорестан решил размять ноги. Он двигался по лугу когда почувствовал, что к нему приближается всадник. Флорестан остановился обращенный к всаднику лицом. «Здравствуй, странник», — услышал он мелодичный женский голос. Флорестан поклонился и поздоровался в ответ. Лошадь неспешно приближалась. Голос продолжил вопросом не знает ли пилигрим смелых людей, которые бы могли помочь несчастной леди, оказавшейся в затруднительном положении. «Я слышу, что с вами приключилась какая-то беда, милая девушка, — ответил Флорестан, — поведайте же мне о ваших злоключениях, может быть я смогу быть вам полезен». Лошадь была уже совсем близко, Флорестан протянул руку, которая легла на шею лошади. Флорестан услышал шелест ткани и голос совсем рядом с ним произнес: «О, добрый сир, посмотрите же на меня!». Флорестан поднял голову и тут произошло нечто странное. Рука женщины схватила платок на его шее и Флорестан почувствовал как лошадь резко пустилась в галоп, оттолкнув его, а платок развязался и слетел с его плеч уносясь прочь вместе с всадницей. Недоуменный Флорестан простоял несколько минут пытаясь понять что же произошло. Неужели платок, что висел на его шее настолько ценен, что какая-то алчная женщина ради него решила ограбить калеку. Как ни жаль ему было украденного платка, но не в его положении пытаться вернуть его. Флорестан прождал Алкиону целый день и всю ночь, а на утро решил пойти вперед в надежде найти себе пропитание. Флорестан шел вперед и вспоминал свою Прекрасную Даму. Он верил, что силой мысли и любви может призвать Ее, и она укажет ему дорогу. И чудо свершилось. Он почувствовал ее аромат, этот нежный запах луговых цветов. — Это вы? Мы снова встретились? О, небо! — воскликнул Флорестан. — О, неужели, вы видите меня? — раздался нежный женский голос. Сейчас, когда он звучал в полную силу, он был чарующим, чем тогда, в ночном саду, когда лишь тихо шептал. — Я вижу, но не глазами, а сердцем!. Не может быть слепа душа, которая парит над облаками, — заверил Флорестан. Раздался нежный легкий смех. — Да, это был незабываемый полет. Я прежде не летала, только с вами. — В ваших словах тепло и свет, приют для странника души. — Идемте же со мной, я знаю, где приют и для души покой. Сердце Флорестана забилось еще сильнее, когда он услышал это приглашение Прекрасной Дамы. И он пошел на ее голос и звук легких шагов. Прекрасная Дама предложила приютить его в замке, что располагался в этих местах, до возвращения Алкионы. Но, так как Прекрасная Дама и сама была в замке гостьей, и не хотела лишний раз докучать хозяевам, то она взяла с Флорестана обещание ничем не выдавать свое присутствие, на что тот согласился. Прекрасная Дама привела Флорестана в комнату, усадила на кровать и обещала принести ему еду. Вскоре она вернулась с корзиной, в которой был свежеиспеченный хлеб, ломоть ветчины и сыра. Флорестану не хотелось отпускать свою Даму и он из-за всех сил искал предлоги, чтобы задержать её. И хотя, как казалось Флорестану, его общество Прекрасной Даме приятно, она вскоре оставила его одного. После ночи в лесу поспать на настоящей кровати было весьма приятно и Флорестан заснул, видя свою Даму во снах. Проснулся он от звука ключа в замочной скважине. Это снова была она, принесла ему ужин (значит был уже вечер). Флорестан снова предпринимал всяческие попытки чтобы удержать Прекрасную Даму рядом, но его речей хватило ненадолго, Дама снова покинула своего поклонника. На этот раз Флорестан не заснул, а погрузился в воспоминания и мечты, пока их не прервали стуки в дверь и крики “Трус” и “Открывай”. Помня обещания Прекрасной Даме не выдавать себя, Флорестан никак не прореагировал. Наконец грубиян ушел. Флорестан снова погрузился в мечты. В следующий раз, примерно через полчаса, Флорестана снова потревожил звук ключа. Дверь открылась и раздался голос его Прекрасной Дамы: “Эй, ты здесь? Я передумала. Я хочу быть с тобой.” Флорестан немного растерялся от подобной прямоты и немного помедлив ответил: “Это правда ты?”. Вместо ответа он ощутил как Дама направилась прямо к нему и почувствовал как она прижимается к его груди и её руки обнимают его. Признаться, Флорестан не был готов к такому развитию событий, он стал неуверенно вести к руками, но тут по замку пронесся громкий грозный звук горна. Прекрасная дама на мгновенье замерла, затем вздрогнула и начала вырваться. Флорестан инстинктивно попытался удержать свою Даму, но его руки удержали лишь какой-то металлический предмет. Дама сделала ещё один рывок и оказалась уже вне досягаемости Флорестана. Он услышал как его Дама выбегает из комнаты. В следующие мгновенья Флорестан осознал, что всё ещё держит в руках этот предмет, которые при ощупывании оказался медальоном. Аккуратно открыв его, Флорестан ощупал его содержимое. Пучок волос — догадался он. Локон с головы его прекрасной дамы. Что может быть ценнее для настоящего рыцаря. Он закрыл медальон и прижал его к груди. Между тем замок наполнял звук металла. Похоже было на сражение. Но тут Прекрасная Дама снова вошла в комнату. Она заторопила его, сказав, что Алкиона ждет его. Флорестан ничего не сказал, а лишь взял свою Даму за руку и она повела его наверх. Они поднимались по ступенькам башни, на вершине которой действительно была Алкиона. Прекрасная Дама помогла ему забраться на спину птицы и Алкиона взмыла вверх. -------------------— В середине дня они где-то приземлились. Вокруг слышались разные голоса, мужские и женские, а один мужской голос звучал слишком громко и страшно. Алкиона оставила Флорестана, удалившись по каким-то своим делам, а самого рыцаря проводили в очередной замок. Правда, оказалось, что все приличные комнаты замка уже заняты гостями. Флорестан просил не придавать этому значения, так как охотно удовлетворится каким-нибудь углом в сарае. Однако какой-то человек, по-видимому, кто-то из гостей, предложил Флорестану поселиться в комнате, которую он уже занимал. Так рыцарь поселился в удобной и теплой комнате вместе с соседом. Флорестан был утомлен дорогой, однако прежде чем лечь спать, он попросил хозяев замка дать ему возможность. искупаться. И ему сказали, что с купанием нет никаких проблем. Рядом кухней, в нижней части замка есть отличная купальня с большим чаном. Однако прежде чем отправиться мыться, Флорестан попросил хозяйку, судя по голосу, самую старшую женщину, взять на хранение его дорожный мешок, где лежал Грааль. Та согласилась. Купальня располагалась внизу замка, тогда как жилые комнаты — на верхних этажах. Флорестан пытался спуститься самостоятельно вниз, но это оказалось довольно трудно. Ступени винтовой лестницы были крутыми. К счастью, хозяева замка вовремя заметили эти трудности и проводили юношу вниз, в купальню. В комнате кто-то играл на лютне, напевая какую-то балладу. Флорестан узнал этот голос. Это он пел несколько дней тому назад на приеме баллады о волшебниках. Нынче сладкоголосый бард сочинял ее прямо на ходу, и была она о сильных и красивых драконах, повелителях мира, что было необычно для подобного творчества. Обычно барды воспевали героев, этих драконов уничтожавших. Флорестан спросил об этом певца. “Меня об этом попросили хозяева. И в этом, кажется, нет ничего удивительного”, — ответил бард. Они разговорились. Поэт предложил Флорестану сочинить балладу и про него, но рыцарь не мог никому открыть ни свою личность, ни тайну Святого Грааля. Он только поведал о своей Прекрасной Даме, чей медальон с пучком волос он носит при себе. А потом пришел какой-то важный господин, который попросил барда сыграть ему что-нибудь душевное, обещая хорошо заплатить. И они ушли, а Флорестан наконец добрался до чана с водой. Он полностью разделся и погрузился в теплую воду. Наслаждаясь теплом, он погрузился в состояние неги. Однако обостренный слух ощутил рядом чьи-то тихие, едва заметные шаги. “Кто здесь?” — резко спросил Флорестан, но никто не ответил. Рыцарь не хотел вылезать из ванны, обнажая свою наготу, он глубже погрузился в воду и стал ждать. Некоторое время было тихо, а потом вновь раздались едва слышные шаги, которые уже за пределами купальни превратились в обычный бег. Вечером в замке за столом собрались все хозяева и гости. Бард исполнил чудесную балладу о прекрасном драконьем племени. Прием удался. Утром Флорестан проснулся от шума. Громкие мужские голоса наполнили замок. Говорили о том, что кораблю пора отправляться в путь, а самые важные пассажиры еще спят. И потому их надо перенести на борт. Так капитан велел. Услышал Флорестан также тихий разговор о том, что якобы столько возни с этими пассажирами из-за того, что отец дамы много денег заплатил, чтобы доставить ее в его отеческие объятия. Флорестан нашел хозяйку замка и попросил у нее свой дорожный мешок со Святым Граалем, оставленный на хранение. А затем рыцарь, ориентируясь по голосам, вышел в порт и сам забрался на борт. Флорестану выделили очень маленькую каюту, но он не сетовал. Корабль направлялся куда-то за море, и это было самое главное. Посреди обычного шума он вдруг услышал голос своего соседа по замку: “Зачем беспокоить таких важных особ и переносить их с места на место?” Ответил же ему жесткий голос кого-то с корабля: “Я сам знаю, что мне делать! Я лучше тебя высажу на необитаемом острове, чем оставлю этих пассажиров!” Странствие по морю длилось два дня. Флорестан в основном сидел в своей каюте. Правда на второй день произошли странные события. Убаюканный качкой рыцарь заснул, а очнулся от металлического грохота и скрежета. Флорестан рефлекторно потянулся к мечу, но не нашел его рукоятки. Тем не менее рядом он ощутил какое-то движение. Рядом находился неизвестный противник, и Флорестан не стал медлить. Привычными движениям, он схватил его за запястье и вырубил мощным ударом кулака по голове. После этого втянул его в свою каюту и прикрыл дверь. Вдруг что-то с грохотом стало падать сверху. Флорестан узнал звук своего меча и доспехов. Рыцарь все предметы нащупал и сложил на место. Затем по коридору кто-то прошел. Флорестан затаился. Вскоре шаги повторились, но в обратном направлении. Неизвестный со стоном начал приходить в себя. — Ты кто? Что тебе надо? — прорычал Флорестан. — Пусти меня! — раздался голос соседа по комнате в последнем замке. — Я тебе ничего не сделал. И Флорестан отпустил. Корабль остановился в каком-то крупном порту. Флорестан сошел на землю и пошел гулять по улицам большого города. Повсюду слышались голоса торговцев и зазывал. В конце концов, он, по-видимому, он оказался на главной торговой площади. Вдруг Флорестан услышал знакомый шелест крыльев. Алкиона! Он не мог ее не узнать. Гигантская птица подлетела к рыцарю, накрыла его заботливым крылом, а потом куда-то повела. Вскоре они оказались у какого-то входа, где стояли стражники. Алкиона велела им немедленно пропустить Флорестана, что те безоговорочно сделали. Сама Алкиона внутрь входить не стала, и Флорестан один продолжил путь по коридорам и залам просторного здания. Он шел на звуки музыки, доносившиеся из какого просторного зала, где собралось множество людей. Вновь звучала лютня и голос уже известного певца. На сей раз бард пел о подвигах отца Флорестана, и рыцарь не смог пройти мимо. Рыцарь долго стоял и слушал, а вокруг разговаривали люди. Какие-то обрывки фраз долетали до Флорестана. Говорили о пропавших дочерях и внучках, о какой-то карте, даже звучало имя волшебника Лигранда. А Флорестан стоял и слушал, наслаждаясь пением чудесного барда. И вдруг музыка замолчала, между людей прошел шепот, а в зале раздались чьи-то тяжелые шаги. Сначала они удалились в сторону, а потом стали приближаться. Флорестан всем телом ощутил опасность. Боевые навыки не подвели. В такие моменты Флорестану не нужны глаза. Противника он видит внутренним зрением, не видит, а чувствует его в пространстве. Двое вооруженных людей подошли вплотную и попытались напасть на рыцаря. Но одного они не учли: чтоб одолеть сына легендарного Бертрана де Труа нужно не менее десятка вооруженных до зубов воинов. И то исход схватки в этом случае не был бы предрешен. Флорестан мгновенно достал свой кинжал и дал нападавшим достойный отпор. И тут произошло нечто неожиданное. Вдруг у Флорестана появился неожиданный союзник. Кто-то встал на его сторону и вступил в драку с нападавшими. А затем присоединился еще кто-то. И тут в зале раздались чьи-то громогласные слова: — Остановитесь! Мы только что заключили с вами дружественный союз, граф. Потому разойдемся с миром! Было понятно, слова эти принадлежали какому-то правителю. Драка прекратилась. И в следующее мгновение союзник Флорестана вывели его из зала, а потом и из здания. Флорестан слышал, как один из товарищей говорил другому, что рыцаря надо спрятать, что и им самим гозит опасность, а потому надо как можно скорее покинуть город. Один из союзников провел Флорестана по городским улицам до какого-то строения, пахнущего лошадьми. По-видимому, это была конюшня, но почему-то не было слышно ни храпа, ни ржания. — Были ли вы с моей невестой?! — вдруг спросил нежданный союзник. — Я верен только своей даме сердца! — гордо ответил Флорестан. — Но кто она? — Я ношу у сердца медальон с пучком ее волос, — сказал рыцарь и предъявил медальон. Союзник замолчал. Там Флорестан в одиночестве провел ночь и даже немного вздремнул. А потом он подумал, что надо выбираться. Он вышел, двинулся по улице и встретил каких-то людей. От них не исходило опасности. Наоборот, они были настроены довольно дружелюбно. “Слепой?” — поинтересовались они и очень бережно довели Флорестана до какой-то повозки, уложили в нее и прикрыли чем-то сверху. Флорестал прислушался, рядом было много людей и лошадей. По-видимому, он попал в какой-то обоз, который собирался покинуть город. В вдруг кто-то плюхнулся в повозку рядом с Флорестаном. Никаких возражений по поводу этого соседства рыцарь не услышал. — Почему вы так долго? — раздался рядом чей-то голос. — Так слепого только что отпустили”, — ответил второй. — Почему только что? Он давно пришел! Обоз двинулся в путь. Судя по характерному скрипу колес они уже успели покинуть город. И тут севший рядом с Флорестаном человек заговорил. Голос был знакомый. Именно этот человек разделял с рыцарем комнату в замке, а затем неудачно прокрался в каюте на корабле. — Далеко едешь? — спросил он рыцаря. Флорестан утвердительно хмыкнул. — Тогда езжай дальше, а я выхожу. И сосед попросил одного из людей притормозить. — Эй! Я тут случайно к вам забрался и уснул. Просыпаюсь — а тут какой-то слепой рядом… Дайте мне сойти. И соседа из повозки, как бродягу. Обоз двинулся дальше, однако спустя некоторое время остановился. К повозке подошел какой-то человек и откинул покрывало. По-видимому, Флорестан был не тем, кого тот ожидал увидеть, и человек разразился гневом. Он накинулся на Флорестана, но не учел, что имеет дело с рыцарем. Тот, кто напал на Флорестана, явно не был воином, а потому никакой опасности не представлял. Потому Флорестан даже не стал применять в полную силу свое оружие. Небольшая царапина кинжалом по плечу — и человек, схватившись за рану, оседает на землю, полностью утратив волю к сопротивлению. Помощники нападавшего не успели прийти к нему на помощь в этой короткой и неравной схватке. Внезапно на обоз обрушилась настоящая опасность. К повозкам гиканьем и улюлюканьем приближался отряд разбойников. “Я тебя сейчас застрелю, мерзкий купчишка” — пронесся в воздухе чей-то крик, а следом раздались громкие хлопки. Но Флорестан решил, что это уже не его драка, а у него есть своя миссию, которую надо завершить. Он тихо покинул обоз и пошел по пустынной равнине. Долго шел Флорестан, ощущая на коже то тепло солнечных лучей, то ночную прохладу. Наконец, на второй день, он добрался до места, где из земли торчали валуны и скалы. Уже давно рыцарь не слышал ни человеческих голосов, ни конского ржания, а значит, он ушел достаточно далеко от человеческого жилья, чтобы можно было спрятать Святой Грааль. Флорестен достал из дорожного мешка магический нож и разрезал им какую-то скалу. В образовавшуюся щель он ставил Чашу, предварительно вынув из нее кольцо возвращения. Теперь надлежало только сказать магическое слово, чтобы щель сомкнулась… Но как назло, Флорестан забыл это слово. У него всегда было плохо с запоминанием. — Тиндфьядлаёкюдль, Престахнукур. Тунгафедльсёкюдль. Эрайвайёкюдль. Эйяфьядлайёкюдль, — стал перебирать Флорестан возможные варианты слова. И от этих слов вокруг рыцаря дрогнуло само мирозданье. Свистели ветры, дрожала земля, бушевали ураганы, то дождь, то град сыпался с небес, обжигало пламя и обдавало холодом. Стихия рвала с Флорестана одежду и готова и готова была его раздавить, как придорожного жука. И флорестан не выдержал и из последних сил надел на палец заветное кольцо. И оказался в башне Лигранда. Когда Флорестан предстал перед волшебниками, вся одежда была на нем испачкана и разорвана, а волосы всклокочены и стояли дыбом. Тем не менее он был счастлив. Волшебники проверили, нигде над миром не разливалось радужное сияние, значит, Грааль был надежно спрятан. Поэтому они поблагодарили Флорестана, вернули ему хрустальные глаза и отправили обратно в родовой замок. По пути домой Флорестан потянулся рукой к медальону с пучком волос Прекрасной Дамы, но не нашел его. Он так и не узнал, какого цветы были Ее волосы.
Родители были рады возвращению Флорестана. Довольный и гордый сыном Бертран решил устроить праздник и большой рыцарский турнир, пригласив гостей из множества земель.
СТ: 1) Не до конца выполненная миссия из-за забытого слова. 2) Семейная тайна: уход Батильды в военной экипировке.
|