Киллиан

Киллиан

Благородный рыцарь, ищущий подвигов и славы. Отправился в странствие, чтобы освободить похищенную драконом принцессу Кризанту.

 

Киллиан, благородный юноша, избравший путь рыцарства, мечтал о подвигах и славе. Он мечтал стать настоящей легендой, какой у всех на слуху был рыцарь Бертран, которому, как говорили, даже удалось отыскать Святой Грааль. Однако, несмотря на обилие воен и прочих вооруженных стычек, в мире давно не было достойного повода, чтобы стать героем легенды.

Киллиан странствовал в поисках приключений, сражался, бился на дуэлях, все время кому-то помогал и кого-то спасал, но это не впечатляло бардов на создание героических песен.

И вот наконец рыцарь дождался своего часа. Ему предоставился шанс доказать свою доблесть и войти в историю.

В королевстве Альба случилась беда. Драконы похитили королевскую дочь, принцессу Кризанту. Король Матакас созвал рыцарей и объявил им свой указ: “Кто доберется до острова Авалона и освободит принцессу, тот получит ее руку, сердце, а также полкоролевства в придачу”. Киллиан тут же пришпорил коня и помчался в Альбу, куда уже устремились многие бравые рыцари. 

На месте выяснилось, что есть еще одно условие участия в этой гонке за славой, принцессой и половиной королевства, совсем пустяшное. Необходимо было победить в рыцарском турнире, устроенном старым королем Элиасом, дедом Кризанты. Однако для Киллиана не составило большого труда победить, умело выбив из седла и серьезно травмировав тем самым конкурентов. В итоге он остался один готовый отправиться в путь, и родители Кризанты благословили его на дальнюю дорогу.

Путь был длинным и нелегким. Необходимо было добраться до моря, а потом найти какое-нибудь судно, идущее в направлении острова, но Киллан со всем справился. Он сел на борт какого-то торгового судна и двинулся к своей цели.

Когда утром на горизонте показался остров, сердце Киллиана забилось, а рука сама потянулась к рукояти меча. Издалека был виден стоящий на высоком утесе между скал мрачный замок драконов. Рыцарь морально был готов к бою и уже предвкушал азарт битвы.

Реальность, однако, оказалась не совсем такой, какой Киллиан ее себе представлял. Вместо пустынного берега на Авалоне он увидел пристань, порт, лавки и торговые ряды. Торговые люди не боялись соседства с драконами и охотно указали рыцарю дорогу к замку.

Киллиана встретила какая-то благородная дама и  провела в просторный зал, где сидела принцесса Кризанта. Она вовсе не выглядела измученной драконами, была румяна, упитанна, бодра и весела. Она оценила героический порыв рыцаря и поблагодарила его.

И вдруг в зале появился дракон, который пылал праведным гневом и испускал из пасти пламя. В лапах у дракона был портрет  девушки, державшей в руках какое-то маленькое существо. 

— Это мой сын, Армагон, — проревел крылатый змей, тыкая когтем в нарисованного питомца девушки. — Я отдам тебе принцессу только тогда, когда ты его найдешь и вернешь в семью.

Затем дракон завернул портрет в большой красный платок и отправи прочь.

Киллиану пришлось изрядно потрудиться, чтобы узнать, кто изображен на портрете. Однако на большом тракте, связывающем Кобер и Пуату, он встретил нескольких людей, которые сказали одно и то же: портрет — это копия другой, более искусной картины, изображающей Малинду, дочь герцога Гарена Коберского.

Теперь путь Киллиана лежал в Кобервилль.

Киллиан появился в столице Кобера ранним утром… и тут же направил своего верного  Буцинанта к замку герцога Гарена. Въехал во двор замка, он торжественно объявил, что явился, дабы освободить плененного дракона из лап принцессы. Ему стало известно, что сын двух прекраснейших драконов, правителей острова Авалон, много лет живёт в неволе. И только благородный рыцарь может прийти к нему на помощь. И пусть не в правилах рыцаря сражаться с принцессами, но он готов вступить в поединок с любым мужчиной из ее рода. 

Выступление Киллиана привело всех обитателей замка в полное замешательство.  Подобных заявлений никто прежде не слышал, поэтому герцог Гарен  велел не вступать с отважным воином в поединок, а просто пригласить его в замок для разговора. 

Киллиан  принял приглашение герцога. В замок он явился, с завернутым в красный платок портретом и в качестве доказательства предъявил его Гарену Коберскому. 

Взглянув на портрет, герцог рассмеялся. Картина, которую держал рыцарь, лишь отдаленно напоминала тот портрет, который не так давно сделал мастер по заказу герцога. А по поводу зверя на руках у девушки герцог заметил, что у его дочери действительно есть питомец, но это, скорее, ласка или горностай. В доказательство слуги принесли небольшого белого и пушистого зверька, который и правда чем-то отдаленно напоминал животное с картины. 

Киллиан не сдавался. Он заявил, что ему известно, что, помимо копии, где-то имеется оригинал, и там портретное сходство с Малиндой должно быть очевидно. А животное в руках девушки с портрета — всё-таки дракон. И даже если признать право художника на фантазию, кто видел, чтобы у горностаев росли крылья?

А потом в город на воздушной колеснице, запряженной крылатыми конями прибыли великие волшебники — Лигранд и Эсклармонда. С ними был молодой человек крепкого телосложения и с благородными чертами лица, явно рыцарь, но при этом со странным неподвижным взглядом. Юноша был слеп.

Слепой рыцарь был облачен в яркий плащ, расшитый странными узорами и магическими знаками. 

Этот плащ был настолько необычным, что на него обратили внимание все придворные и многочисленные визитеры собравшиеся в холле в ожидании приема герцога.

С герцогом трудно спорить, но Киллиан не отчаивался. Он был уверен, что где-то имеется настоящий портрет Малинды, стоит только его найти. Потому он не спешил покидать Кобервилль и остановился в городе.

Киллиан был человеком упрямым, и на следующий день вновь пришел в замок в часы приема посетителей.

Он по-прежнему надеялся каким-то образом добраться или до оригинального портрета, или до изображенного на портрете зверя. Встретил он, однако, только принцессу.

Стоит сказать, что когда Киллиан впервые увидел Малинду, она произвела на него впечатление. Когда же она тайно шепнула рыцарю, что будет ждать его через два часа у тенистого оврага за пределами города, он едва голову не потерял. Он, конечно же, пришел на свидание, взяв с собой ее портрет. И чем больше он присматривался к принцессе, тем больше она ему нравилась. В ней не было томности и жеманства, которые порой навевают скуку. По одному ее взгляду было видно, что это девушка решительная и готовая на отчаянные приключения. Именно с такой дамой сердца Киллиану хотел бы идти по жизни. Однако он уже дал клятву Кризанте.  И в конце концов, ради её освобождения он прибыл в Кобер.

Киллиан пришел на встречу, держа в руках копию ее портрета, завернутую в красный платок. 

Встреча была недолгой. Киллиан ждал от Малинды признания, что именно она изображена на портрете, но так и не дождался. Принцесса все отрицала, но одновременно пыталась выяснить, кто вручил рыцарю картину и отправил его в Кобер. 

В конце концов, Киллиан сообщил ей о принцессе, похищенной драконом, и о подвигах, которые он намерен совершить ради Кризанты. Малинда почувствовала себя неуютно, обиделась, разозлилась и бросила картину на дно оврага. Красный платок, в который была завернута картина, остался в ее руке.

Киллиан не стал ее доставать. Он уже был уверен, что Малинда и есть похитительница драконов.

Киллиан вновь встретился с Малиндой на следующий день на приеме в доме у виконта. Лигранд и Эсклармонда по-прежнему пребывали в Кобервилле, и виконт решил не ударить в грязь лицом и устроить прием в своем доме для великих волшебников. И для услаждения слуха гостей виконт позвал на пир придворного барда.

Киллиан был туда приглашен официально и не случайно. Виконт пожелал познакомить с Киллианом свою дочь Николетту. Однако сердце Николетты, как оказалось, было отдано другому — благородному принцу Окассену.

После торжественного ужина виконт отправил свою дочь в одну из комнат особняка, а потом препроводил туда Киллиана. Так он пытался подстроить якобы “случайную” встречу. Однако он не учел, что сын герцога за весь вечер  не сводил глаз с Николетты и с рыцаря. И когда Киллиан остался с Николеттой наедине в отдельной комнате,  Окассен ворвался туда и вызвал рыцаря на дуэль.

Поединок должен был состояться утром во дворе замка. Окассен и Киллиан  сошлись в борьбе за сердце Николетты. Герцог и виконт попытались их остановить, однако в тот момент, когда два рыцаря вышли на ристалище, по законам чести, остановить их может только прекрасная дама.

И этой прекрасной дамой стала Малинда, которая не хотела допускать кровопролития и стремилась защитить собственного брата.

Киллиан  понимал, что путается в собственных чувствах. У него  есть прекрасная Кризанта.  Есть не менее прекрасная Николетта, которую сватает ее отец виконт. Но едва рыцарь вновь увидел это прекрасное лицо Малинды, он потерял дар речи и не мог отвести от неё глаз. Малинда встала между дерущимися юношами, и в этот момент произошло нечто неожиданное.  Из окон замка вылетело маленькое существо на тонких крылышках. Оно едва держалась в воздухе. Это был Йорки, он спешил и к своей любимой принцессе, за которую он сильно испугался. Он боялся что эти люди с мечами могут как-то ранить ее. И тут во двор вышел волшебник вместе со своей ученицей.

— Кто же это такой маленький! — воскликнула Эсклармонда.

— А это маленький дракон, — сказал Лигранд.

— Я же говорил, — воскликнул Киллиан. — Вы обманывали меня, герцог. Нас рассудит только поединок.

И так посреди ристалища началась новая драка. Во дворе замка бились Киллиан и герцог. Молодость против опыта. Дерзость против закона.

Остановить их удалось только птице Алкионе. Она уселась на землю и стала яростно размахивать крыльями.

Тут же прибежали стражники герцога и схватили Киллиана за покушение на властителя. 

Его хотели кинуть темницу, но виконт уговорил герцога отправить его под домашний арест в особняк, откуда, как виконт полагал, рыцарь выйдет уже мужем Николетты.

Саму Николетту виконт тоже посадил под замок, чтобы она не сбежала накануне собственной свадьбы.

К счастью, на помощь молодым людям пришла великолепная птица Алкиона.  Она не терпела любое насилие неволю, потому что сама некогда долгое время провела в клетке, и поэтому взялась помочь несчастной девушке и вспыльчивому рыцарю. 

Ночью Алкиона пробила клювом решетки на окнах на верхнем этаже дома виконта и вынесла на себе Киллиана и Николетту.

Освободившись, Киллиан написал записку Малинде о том, что ждет ее в саду, и попросил Алкиону передать ее. Когда на городской башне часы пробили восемь утра, Киллиан был уже там. Малинда появилась вскоре. Они спрятались в тени кустарника, и Киллиан принялся рассказывать, как ему удалось бежать.

И вдруг в саду появился старый волшебник. Киллиану и Малинде пришлось прятаться, чтобы их не заметили, но Лигранд все-таки их обнаружил. 

Он стал расспрашивать Киллиана, почему его интересует юный дракон, но рыцарь был не словоохотлив. Он явно чего-то не хотел говорить в присутствии Малинды.

И тут со стороны замка послышались голоса. Малинда все бросила и поспешила внутрь. Как потом оказалось, в замок прибыл жених Малинды — граф Жоффруа из Пуату. И как говорили, он привез с собой оригинал картины, который искал Киллиан. Однако кто-то умудрился тут же его похитить.

Все последующие дни каждый день пробирался в замок тайком. Он не ухаживал за Малиндой, хотя и любезничал с ней. Он пытался встретиться с Йорки, и наконец ему это удалось. 

Нет, он не собирался силой похищать юного дракона. Он просто стал рассказывать ему, что где-то на острове посреди моря живут его родители, что ему стоит всё бросить и улететь туда. Йорки долго не соглашался, но с каждой встречей с Киллианом он был все ближе и ближе к этому решению.

Наконец наступил день, когда Йорки согласился. 

Они обо всем договорились. Йорки должен был вылететь из замка и найти Киллиана в городе. Но Йорки так и не прилетел. Киллиан не знал, что случилось. То ли что-то серьезное задержало юного дракона, то ли он просто испугался. Просто в какой-то момент, так это было или иначе, перестало быть важно для Киллиана. 

Однажды все очень круто изменилось.

Жених Малинды Жоффруа пробыл в Кобервилле всего пять дней. Потом внезапно прилетела птица Алкиона и забрала его. Вернулась Алкиона через несколько дней без жениха, но с баулами дорогих заморских подарков для невесты. Киллиан, в очередной раз проникший в замок ради встречи с Йорки, число из любопытства открыл багаж и увидел лежащий поверх дорогих тканей листок бумаги. Развернув его, он застыл от изумления. В его руках была волшебная карта, о которой он только слышал. 

Её создал величайший волшебник Лигранд. Карта представляла собой чистый лист, на котором мог появиться план любой местности, прежде всего той, где в данный момент находится обладатель карты. Волшебная карта отмечала все морские рифы и мели, показывала береговые линии и острова. А на суше изображала все пути и тропы через поля, леса, горы и болота. Достаточно было назвать цель путешествия, и карта тут же прокладывала маршрут. Эту карту искали многие, и было известно, что она побывала не в одних руках. Однако тот, кто получал её в свои руки, стремился держать это от всех в секрете, так как опасался её потерять.

Киллиан сразу понял, что это она, карта Лигранда, когда увидел мерцающие и перемещающиеся линии плана, а также красную точку с надписью “Я” — место, где находился сам Киллиан. Кто-то от руки написал на листе Фракаген, а потом пытался стереть, однако этот дефект не умалял значения карты.

Разумеется Киллиан, странствующий рыцарь, не мог не забрать этот артефакт. “Это не кража, — сказал он сам себе. — Это добыча трофеев”.

Первым делом решил спросить на карте, где находится Авалон, но так и не смог его отыскать. Карта молчала. Это было странно. И тогда Киллиан спросил у карты, где находится Кризанта, и с удивлением увидел, что принцесса вовсе не Авалоне, а в глубинных районах Фракагена. Как она могла там очутиться, оставалось загадкой. Однако это означало, что ситуация изменилась, и в освобождении “горностая” уже не было необходимости. Нужно была как можно скорее отправляться во Фрамир и искать там принцессу. Возможно, даже освобождать и спасать. Именно так Киллиан и поступил, сев на первый корабль, следующий за море.

И вот наконец показался берег Фракагена. Не останавливаясь по пути в столице, Киллиан двинулся дальше — через выжженные степи, пустыни, горы и холмы. Наконец он добрался до той одинокой скалы, к которой вела карта.

Скала оказалась расколота надвое, будто ударом грома. А в щели между двумя половинками лежала чаша. Не просто чаша, а Чаша Грааля. Не узнать ее было нельзя. Взяв ее в руки, Киллиан почувствовал особую силу и увидел радужное сияние, залившее небо. 

А внутри чаши лежал медальон с пучком светлых волос. Кризанта…

Киллиан не нашел принцессы, но нашел Грааль. 

Осталось только спрятать ее.

Воспользовавшись картой, Киллиан вернулся в родные края, в дальние области Болена, а уже там отыскал самую глухую шахту, где и спрятал Грааль.

 

СТ: 1) Похищение Святого грааля, 2) общая с Йорки - склонение  его к побегу.