ОкассенСын герцога Гарена Коберского. Романтичный юноша, полный страсти, которую некоторые могут принять за вспыльчивость. Следуя зову своего сердца, покинул родовой замок даже не спросив отцовского благословения. |
Окассен родился в семье герцога Гарена Коберского. Мать его умерла при родах, а отец больше не женился. Была у Окассена и старшая сестра Малинда, но с нею у Окассена никогда не было контакта. Она считала себя лучше и умнее брата и держалась отдельно. Коберское герцогство долгие годы враждовало с Боленом и вело кровопролитные войны, герцог Гарен считал своего соперника герцога Бугара Боленского очень вредным и малоприятным типом, с которым трудно договариваться. И тем не менее договариваться иногда приходилось. Войны между герцогствами шли с переменным успехом, и часто требовались передышки. Вот тогда-то соперники и заключали мирные договоры. В один из таких мирных периодов, 23 года назад (как раз в тот год, когда родилась Малинда), виконт Кобервилля Дариан де Лагот женился на дочери герцога Бугара Боленского Лакретии, которая родила ему дочь Гардению. Этот брак должен был стать залогом прочного мира между герцогствами, однако судьба распорядилась иначе. Пятнадцать лет назад Лакретия и Гардения погибли в кораблекрушении. Девочке тогда исполнилось всего семь лет. Сраженный горем виконт так и не женился больше, но удочерил маленькую сиротку, примерно трех лет от роду, которую назвал Николеттой. Ее часто приводили в замок герцога играть с Малиндой и Окассеном. Однако Малинда не любила Николетту. Приемная дочь виконта вообще была ребенком тихим и скромным. Малинда же, наоборот, была девочкой капризной и властной. Ее лучшей подругой стала волшебная птица Алкион, которая жила в герцогском замке. Сестра стала жаловаться на Николетту и в итоге добилась того, что отец перестал приглашать ее к себе в дом. Однако это не сказалось на отношении Окассена к Николетте. Со временем их чувства из дружеских переросли в нечто большее.
Двенадцать лет тому назад случилась очередная война между герцогствами Коберским и Боленским, длилась она два года. На сей раз удача была не на стороне Кобера. герцогство потерпело поражение и вынуждено было отдать соседу пару приграничных замков с прилегающими территориями. Однако при подписании мирного договора герцог Бугар Боленский не лютовал, а наоборот, предложил больше никогда не воевать и договориться наконец о вечном мире. В знак своих добрых намерений он подарил Гарену огромное яйцо какой-то диковинной птицы Рох. Малинда сразу заинтересовалась подарком и заявила, что будет за яйцом ухаживать и даже уговорит Алкиону высидеть его, чтобы вылупился птенец. герцог Гарен согласился. Алкиона не была против. Она перебралась в замок и уселась на яйцо, рассчитывая, что из него появится такая же птица, как и она. Спустя месяц скорлупа треснула, и из нее появился какой-то странный зверь на четырех лапах и с маленькими крылышками. Никто в замке не мог понять, кто это такой. Малинда очень обрадовалась питомцу и стала его воспитывать. Она назвала его Йорки. Зверь рос не по дням и по часам и очень скоро стал проявлять признаки разума. Он научился разговаривать и очень скоро стал задаваться вопросом, кто же он такой. Никто не мог ему ответить, поэтому, чтобы не смущать дитя, ему сказали, что он — горностай, милый, ласковый домашний зверек.
Окассен и Николетта встречались тайно, потому что и Герцог Гарен, и Виконт Дариан были против их любви. Отец Окассена считал, что его отпрыск должен жениться на особе королевской крови и, разумеется, из политических соображений, а вовсе не на дочери его вассала — кобервилльского виконта, к тому же дочери приемной, девушке непонятного происхождения. Виконт же искал для Николетты иного мужа — славного, благородного рыцаря. Никто не должен был знать о тайных свиданиях Николетты и Окассена, однако о них узнали. И рассказать двум отцам мог лишь один человек — странник Мариус, которого молодые люди как-то встретили в саду, но придали этому значения, поскольку считалось, что Мариус слеп. Но кажется, слухи о его слепоте были сильно преувеличены. Малинда, несмотря на ее ум и красоту, долго не могла выйти замуж. Герцог очень переживал из-за этого направил придворного барда Ленарда сватом в графство Пауту, где сын графа Раймонда Лузиньяна, Жоффруа, по слухам, был еще не женат. И ради этого сватовства герцог заказал у известного мастера портрет Малинды со своим питомцем на руках. И вот в одно прекрасное утро, пока герцог и его дочь ждали ответа из Пуату, в замок явился молодой и дерзкий рыцарь по имени Киллиан, который предъявил копию написанного мастером портрета Малинды и заявил, будто питомец на руках принцессы никакой не горностай, а самый настоящий дракон, похищенный у родителей-драконов. Якобы сын правителей острова Авалон много лет живет в неволе у Малинды. И пусть не в правилах рыцаря сражаться с принцессами, но он готов вступить в поединок с любым мужчиной из ее рода. Выступление Киллиана привело всех обитателей замка в полное замешательство. Подобных заявлений никто прежде не слышал, поэтому герцог Гарен велел не вступать с отважным воином в поединок, а просто пригласить его в замок для разговора. Киллиан принял приглашение герцога. В замке он продемонстрировал портрет, но тот оказался только жалкой копией с оригинала. А потом в город на воздушной колеснице, запряженной крылатыми конями прибыли великие волшебники — Лигранд и Эсклармонда. С ними был молодой человек крепкого телосложения и с благородными чертами лица, явно рыцарь, но при этом со странным неподвижным взглядом. Юноша был слеп. Через два дня виконт устраивал дома званый ужин для всех прибывших в город гостей. Позвали даже придворного барда, который исполнил очень красивые баллады о маге Лигранде и волшебнице Эсклармонде. Помимо волшебников и странного слепого юноши, Дариан пригласил и Киллиана, которого намеренно посадил за стол рядом с Николеттой. Когда же ужин подходил к концу, виконт отправил свою дочь в одну из комнат особняка, а потом препроводил туда Киллиана. Так он пытался подстроить якобы “случайную” встречу. Однако он не учел, что сын герцога за весь вечер не сводил глаз с Николетты и с рыцаря. И когда Киллиан остался с Николеттой наедине в отдельной комнате, Окассен ворвался туда и вызвал рыцаря на дуэль. Поединок должен был состояться утром во дворе замка. Окассен и Киллиан сошлись в борьбе за сердце Николетты. Герцог и виконт попытались их остановить, однако в тот момент, когда два рыцаря вышли на ристалище, по законам чести, остановить их может только прекрасная дама. И этой прекрасной дамой стала Малинда, которая не хотела допускать кровопролития и стремилась защитить собственного брата. Малинда встала между дерущиеся юношами, и в этот момент произошло нечто неожиданное. Из окон замка вылетел Йорки, он спешил и к своей любимой принцессе, за которую сильно испугался. Он боялся что эти люди с мечами могут как-то ранить ее. И тут во двор вышел волшебник вместе со своей ученицей. — Кто же это такой маленький! — воскликнула Эсклармонда. — А это маленький дракон, — сказал Лигранд. Слова Эсклармонды и Лигранда услышали многие придворные. — Я же говорил, — воскликнул Киллиан. — Вы обманывали меня, герцог. Нас рассудит только поединок. И так посреди ристалища началась новая драка. Во дворе замка бились Киллиан и герцог. Молодость против опыта. Дерзость против закона. Остановить их смогла только птица Алкиона, которая уселась на землю и стала яростно размахивать крыльями. А Эсклармонда взяла Йорки на руки и начала гладить. — Ты дракон, дракон. Ты ещё вырастешь, станешь великим, — повторяла она. Малинда метнула на волшебницу злой взгляд. Тут же прибежали стражники герцога и схватили Киллиана за покушение на властителя. Дерзкого рыцаря хотели кинуть темницу, но виконт уговорил герцога отправить его под домашний арест в особняк, откуда ему предстояло выйти уже мужем Николетты. Саму Николетту виконт тоже посадил под замок, чтобы она не сбежала накануне собственной свадьбы. Окассен решил во что бы то ни стало не допустить свадьбы любимой с этим неуравновешенным заезжим рыцарем. Однако и за ним следили люди отца. Нужно было что-то делать, идеи у Окассена возникали разные и самые неправдоподобные, и пока у него еще не возник четкий план, он просто остановил барда Ленарда, выходившего из кабинета отца и заказал у него балладу для прекрасной Николетты. В конце концов, он чувствовал себя виноватым перед любимой. Получив от принца задаток за заказ, бард удалился. Принц не сомкнул глаз всю ночь. Когда на городской башне часы пробили восемь утра, в комнату ворвалась Алкиона. Птица сообщила Окассену, что намерена увезти Николетту из Кобервилля и спрятать ее в лесу Коломбье, в замке у Кундри. Она обещала вернуться в замок за Окассеном позже, чтобы отнести его к любимой.И тут в дверь постучали, и вошел бард. Ленард сочинил заказанную Окассеном балладу о прекрасной Николетте и хотел узнать мнение принца. Баллада получилась прекрасной, но Окассен попросил барда все-таки изменить несколько эпитетов и образных сравнений. Когда бард ушел Окассен, воодушевленный мыслью о предстоящем побеге, стал собираться в дорогу. За этим занятием его застал отец, который вошел в комнату рассерженный, потому что случайно услышал, как Ленард подбирал новые слова к балладе о Николетте. Герцог устроил сыну очередное нравоучение, а потом спросил, не видел ли он Малинду. Ее срочно надо было найти, потому что прибыл ее будущий жених Жоффруа. Но Окассен не видел сестру со вчерашнего дня. Прервал их только шум из парадных залов замка. Жених негодовал. Кто-то успел подменить оставленный им в холле оригинальный портрет Малинды на копию — ту самую копию, которую привез в Кобервилль Киллиан Алкиона вернулась только к вечеру довольно уставшая, поэтому обратный полет в лес Коломбье решила совершить уже утром. С рассветом Алкиона посадила Окассена себе на спину и они отправились в путь. К замку Кудри они прилетели уже за полдень. Их встретила волшебница Кундри на вершине замковой башни. Кундри выглядела очень красивой и доброжелательно приняла Окассена и поспешила сопроводить его вниз чтобы он нашёл Николетту. Алкиона же без лишних разговоров полетела по своим делам. Однако, как только они спустились вниз, Кундри предложила Окассену самостоятельно поискать Николетту, а сама поспешила заняться собственными делами. Окассен отправился бродить по замку и тут заметил знакомый силуэт, Николетта с корзиной в руке куда-то стремительно направлялась. Окассен решил сделать Николетте сюрприз и незаметно последовал за ней. Неожиданно Николетта скрылась за одной из дверей. Окассен направился к этой комнате, предвкушая как он удивит возлюбленную когда она выйдет, но находясь у дверей он прислушался к доносящимся из комнаты голосам. Николетта разговаривала с каким-то мужчиной и тот… о ужас, явно пытался добиться расположения возлюбленной Окассена. Но что хуже всего, по мнению Окассена, Николетта не пресекала эти попытки. В ярости Окассен сбежал во двор замка и затем за его пределы. В его голове крутились мысли о женском вероломстве и душа жаждала возмездия. Окассен уже дошел до опушки леса окружающего замок как тут ему навстречу выехала всадница на гнедом коне. Девушка была очень красивая и очень грустная, Окассен невольно засмотрелся на неё. Тем времени девушка уже приблизилась к Окассену и обратилась к нему с вопросом не знает ли благородный сир чей это замок. Окассен ответил, что замок принадлежит волшебнице Кундри. Окассену показалось, что по лицу леди пробежал лучик надежды, она задала следующий вопрос: как он считает, может ли бедная путница просить приют и защиту у хозяйки замка. Окассен почувствовал необычайную уверенность, а также желание помочь бедной девушке. Но, кроме того, в его душе зародилась смутное ощущение, что возможно незнакомка сможет помочь в его проблемах с Николеттой. Окассен ответил Печально Леди, что не может отвечать за хозяйку замка, но знает её только с лучшей стороны и уверен, что она не оставит нуждающихся в помощи. Он вызвался проводить новую знакомую в замок, и в ответ получил робкую благодарную улыбку. Окассен взял лошадь всадницы за уздцы и повел в замок. Когда они вошли во двор замка Окассен заметил Николетту с пустой корзиной в руке, которая смотрела на него круглыми, как ему показалось от испуга, глазми. Он небрежно поздоровался с Николеттой, сам же помог Печальной Леди спуститься с лошади. После он снова обратился к Николетте: “Познакомься, это леди попала в беду и ей нужна моя помощь, не найдешь ли ты для нее комнату?”. Николетта согласно кивнула и повела новую гостью в замок. Окассен же повел лошадь Печальной Леди в конюшню. Там он встретил Филиделя, который взялся позаботится о новой лошади. Заодно Окассен попросил Филиделя найти комнату для него и доложить хозяйке о новой гостье, за которую он ручается. Филедель отвел Окассена в одну из комнат и пообещал исполнить все остальное. Окассен только успел привести себя в порядок, как на пороге его комнаты снова появился Филидель и сообщил, что через четверть часа Окассена и других обитателей замка ждут на ужине. На ужине присутствовали шесть человек Помимо самого Окассена, хозяйки замка Кундри, Николетты и приведенной им Печальной Леди, к столу присоединились двое рыцарей: Кендрик и Бастиан. Окассен представил Лилит хозяйке замка Кундри, но та не сильно заинтересовалась новой гостьей так как была поглощена ухаживанием сразу двух кавалеров - Кендрика и Бастиана. Оба устроили в некотором роде поединок за внимание волшебница, которым сама Кундри явно наслаждалась. Окассен же нарочито практически всё свое внимание уделял исключительно Печально даме. Правда казалось, что это ни капельки не волновало Николетту. Едва подали последнее блюдо как Николетта извинилась и покинула обеденный зал. После ухода Николетты Окассен умерил пыл своих ухаживаний за Печальной Леди, его больше развлекала куртуазная дуэль Кендрика с Бастианом за внимание Кундри, что дало возможности печальной Леди тоже покинуть обеденный зал. После её ухода Окассен все сильнее стал ощущать тоску из-за своего разбитого сердца. Ему нужно было побыть в тишине. Окассен покинул обеденный зал и стал бродить по замку. Нашел оружейную комнату, затем направился в конюшню. Проверил, что все лошади, включая лошадь Печальной Леди на месте и при должном уходе. Но тоска внутри не угасала, а только разгоралась и превращалась в ярость. Ноги Окассена сами понесли его к комнате где Николетта прятала своего воздыхателя. Комната была заперта. Окассен стучался, бил кулаком по двери, кричал, называл сидящего там человека трусом, но никакой реакции не последовало. Тогда Окассен снова вернулся в оружейный зал и выбрал там себе меч, спустился во двор замка и, пока ещё совсем не стемнело, стал тренироваться, устроив бой с собственной тенью. Неожиданно во дворе появилась Николетта. “Идешь к своему любовнику, Николетта?” - окликнул Окассен Николетту. “Не твое дело”, - ответила та. Но Окассена уже было не остановить. Было сказано немало нелицеприятных слов друг другу прежде чем Окассен и Николетта разошлись. Окассен остался во дворе, продолжив упражнения с мечом. В какой-то момент ему показалось, что кто-то прошёл по двору, но он не обратил на это внимание. Вдруг по всему замку пронесся громкий грозный звук горна. Окассен стал оглядываться пытаясь разобраться что происходит. Через несколько минут в ворота замка въехали трое всадников, женщина и двое мужчин, с явно недружественными намерениями. Они окружили Окассена, слава богу у Окассена в руках был меч, которым он стал обороняться. Вскоре к нему на помощь пришли Кендрик и Батиан. Завязалась битва, которую, ещё до серьезных ранений с обеих сторон, удалось остановить Кундри. Это определенно была Кундри, хотя от её былой красоты не осталось и следа. Кундри спустилась во двор и своим, теперь уже исключительно человеческим, хотя и пронзительным голосом, призвала всех к порядку. “Магия исчезла”, - заявила она, - “и нужно разобраться в чём дело”. В замке появилась ещё одна девушка, которая назвала себя Гарденией, дочерью виконта Дариана де Лагота.
|