НиколеттаПриемная дочь виконта Дариана. Противясь воле приемного отца, сбежала из дома. Во всех других отношениях девушка серьезная и полная всяческих достоинств. Повезет тому замку, хозяйкой которого она станет. |
Николетта Николетта была дочерью виконта города Кобервилль Дариана де Лагота, но не родной, а приемной. Николетта слышала, что у её отца когда-то была и своя дочь, которая погибла в кораблекрушении, когда вместе с матерью плыла в Болен, к дедушке и бабушке. Жена Дариана была дочерью герцога Бугара Боленского, с которым Кобер долгие годы враждовал и вёл кровопролитные войны. Однако эта борьба иногда стихала, и наступали годы перемирия. В один из таких спокойных периодов Дариан и женился на Лакретии, которую искренне любил и которая родила ему дочь Гардению. Долгие годы виконт не мог себе простить, что в тот ужасный день отпустил жену в гости к её родителям в Болен. На море поднялась страшная буря, и никто из команды и пассажиров не спасся. Дариан был сражен горем и так больше не женился. Зато приютил Николетту, которая в то же самое время при странных обстоятельствах осталась без родителей. Свое раннее детство Николетта помнила смутно, ведь ей было около трех лет, когда она попала в дом Дариана. Кем были ее папа и мама, девочка не знала, но ее приемный отец говорил, что она наверняка происходит из какого-то богатого и знатного рода, потому что на ней было платьице из тонкой и дорогой ткани. Порой в памяти будто из сна всплывали яркие, красочные картины: великолепный дворец, роскошный сад с множеством цветов и фруктов, прекрасная музыка, добрые руки няни. И конечно же, родители, которых она не звала по имени, а просто называла папой и мамой. А ещё Николетта очень смутно помнила страшную ночь в море на корабле, ужасных людей, которые вытащили её из сундука, в котором она пряталась. Кажется, в ту страшную ночь она на не хотела ложиться спать и оставила в постели куклу, обманув няню, а сама пошла гулять по кораблю. А потом раздался шум и крики, и Николетта от страха спряталась сундук. Именно оттуда её и достали те страшные люди, а потом увезли в город Кобер. Девочка была очень напугана, но с ней обошлись неплохо. Ее привели в дом виконта, и тот сказал, что теперь она будет его дочерью. Он дал ей новое имя — Николетта, хотя в детстве ее звали как-то по-другому. Она уже и не помнила, как. В доме Дариана было не столь красиво, как у папы и мамы. Новый отец не собирался её баловать и с ранних лет приучал к прилежанию и труду. Девочку воспитывали в строгости и благочестии, учили музыке, пению, танцам Виконт всегда говорил, что когда Николетта вырастет, он найдет для нее достойного мужа, и она станет почтенной матерью семейства. Николетту стали иногда приводить в герцогский замок. У герцога Гарена было двое детей — старшая Малинда и младший Окассен. Поначалу они все играли вместе. Малинда, самая старшая из детей, раньше всех отказалась от ребяческих игр. Она вдруг решила, что умнее брата, а Николетту просто перестала воспринимать. Приемная дочь виконта Дариана вообще была ребенком тихим и скромным. Он воспитывал ее в строгости, готовя к спокойной семейной жизни. Малинда же, наоборот, была девочкой капризной и властной. Она стала жаловаться на Николетту и в итоге добилась того, что герцог Гарен перестал приводить ее к себе в дом. У Малинды даже с братом были сложные отношения, в общалась она в основном с гигантской волшебной птицей Алкионой, поселившейся при дворе, да с маленьким своим питомцем Йорки, который, хотя и выглядел странно, но принадлежал к редкой породе горностаев. Николетта с Окассеном виделась редко, но эти встречи всегда были для нее приятны, хотя ни отец, ни герцог их не одобряли.
Но молодость взяла своё. Николетта выросла и, конечно же, влюбилась, не спрашивая ни у кого разрешения. Её избранником стал Окассен, сын герцога Гарена Коберского. Родители были против их любви и встреч. Отец Окассена считал, что его отпрыск должен жениться на особе королевской крови и, разумеется, из политических соображений, а вовсе не на дочери его вассала — кобервилльского виконта, к тому же дочери приемной, девушке непонятного происхождения. Виконт же искал для Николетты иного мужа — славного, благородного рыцаря. Но в молодости запреты не помеха. Окассен и Николетта встречались тайно. Никто не должен был знать о свиданиях Николетты и Окассена, однако о них узнали. И рассказать двум отцам мог лишь один человек — странник Мариус, которого молодые люди как-то встретили в саду, но придали этому значения, поскольку считалось, что Мариус слеп. Но кажется, слухи о его слепоте были сильно преувеличены. Малинда, несмотря на ее ум и красоту, долго не могла выйти замуж. Герцог очень переживал из-за этого направил придворного барда Ленарда сватом в графство Пауту, где сын графа Раймонда Лузиньяна, Жоффруа, по слухам, был еще не женат. И ради этого сватовства герцог заказал у известного мастера портрет Малинды со своим питомцем на руках. И вот в одно прекрасное утро, пока герцог и его дочь ждали ответа из Пуату, в замок явился молодой и дерзкий рыцарь по имени Киллиан, который предъявил копию написанного мастером портрета Малинды и заявил, будто питомец на руках принцессы никакой не горностай, а самый настоящий дракон, похищенный у родителей-драконов. Якобы сын правителей острова Авалон много лет живет в неволе у Малинды. И пусть не в правилах рыцаря сражаться с принцессами, но он готов вступить в поединок с любым мужчиной из ее рода. Выступление Киллиана привело всех обитателей замка в полное замешательство. Подобных заявлений никто прежде не слышал, поэтому герцог Гарен велел не вступать с отважным воином в поединок, а просто пригласить его в замок для разговора. Киллиан принял приглашение герцога. В замке он продемонстрировал портрет, но тот оказался только жалкой копией с оригинала. А потом в город на воздушной колеснице, запряженной крылатыми конями прибыли великие волшебники — Лигранд и Эсклармонда. С ними был молодой человек крепкого телосложения и с благородными чертами лица, явно рыцарь, но при этом со странным неподвижным взглядом. Юноша был слеп. Через два дня отец устраивал дома званый ужин для всех прибывших в город гостей. Позвали даже придворного барда, который исполнил очень красивые баллады о маге Лигранде и волшебнице Эсклармонде. Однако Николетта не сразу поняла подлинную цель этого торжественного приема. Виконт положил глаз на Киллиана и уже примерял для него роль зятя. Он желал, чтобы Николетта поближе познакомилась с этим рыцарем. Однако сердце Николетты было отдано другому, благородному принцу Окассену. После торжественного ужина виконт отправил свою дочь в одну из комнат особняка, а потом препроводил туда Киллиана. Так он пытался подстроить якобы “случайную” встречу. Однако он не учел, что Окассен за весь вечер не сводил глаз с Николетты и с рыцаря. И когда Киллиан остался с Николеттой наедине в отдельной комнате, Окассен ворвался туда и вызвал рыцаря на дуэль. Поединок должен был состояться утром во дворе замка. Окассен и Киллиан сошлись в борьбе за сердце Николетты. Герцог и виконт попытались их остановить, однако в тот момент, когда два рыцаря вышли на ристалище, по законам чести, остановить их может только прекрасная дама. И этой прекрасной дамой стала Малинда, которая не хотела допускать кровопролития и стремилась защитить собственного брата. Малинда встала между дерущимися юношами, и в этот момент произошло нечто неожиданное. Из окон замка вылетел Йорки, он спешил и к своей любимой принцессе, за которую сильно испугался. Он боялся что эти люди с мечами могут как-то ранить ее. И тут во двор вышел волшебник вместе со своей ученицей. — Кто же это такой маленький! — воскликнула Эсклармонда. — А это маленький дракон, — сказал Лигранд. Слова Эсклармонды и Лигранда услышали многие придворные. Началось смятение. Многие, конечно, подозревали что-то неладное: питомец Малинды подозрительно был похож на дракона, но раз герцог сказал, что это горностай, значит так оно и было. А теперь драконом его назвала великая волшебница. И как к этому относиться? — Я же говорил, — воскликнул Киллиан. — Вы обманывали меня, герцог. Нас рассудит только поединок. И так посреди ристалища началась новая драка. Во дворе замка бились Киллиан и герцог. Молодость против опыта. Дерзость против закона. Остановить их смогла только птица Алкиона, которая уселась на землю и стала яростно размахивать крыльями. Она девушка. Ей можно. Тут же прибежали стражники герцога и схватили Киллиана за покушение на властителя. Дерзкого рыцаря хотели кинуть темницу, но виконт уговорил герцога отправить его под домашний арест в особняк, откуда ему предстояло выйти уже мужем Николетты. Герцог подумал и согласился. Саму Николетту виконт тоже посадил под замок, чтобы она не сбежала накануне собственной свадьбы. В доме виконта для временного заключения использовались не сырые и грязные подземелья, а вполне удобный, сухой и чистый верхний этаж. Там было несколько комнат, зарешеченные окна которых выходили на обрыв с острыми скалами. Даже каким-то образом сорвав решетку, никто бы не решился бежать через окно. К счастью, на помощь пришла великолепная птица Алкиона. Ночью она пробила клювом решетки на окнах на верхнем этаже дома виконта и вынесла на себе Киллиана и Николетту. Алкиона предложила Николетте бежать и спрятаться в лесу Коломбье в замке волшебницы Кундри. На утро ей предстояло по просьбе волшебников везти на себе слепого юношу, и Николетта могла бы тайно лететь вместе с ним. Николетте, правда, нужно было для этого как-то проникнуть в замок и остаться при этом неузнанной. Поэтому Алкиона принесла девушке платье Малинды, ее плащ с капюшоном и флакончик ее любимых духов. Затем она попросила Николетту прийти в этом наряде в замок в восемь часов утра и спрятаться в часовне, откуда Алкиона ее заберет. Но Николетта отказалась бежать без Окассена, а Алкиона не могла взять с собой троих. После долгих уговоров она согласилась слетать еще раз в Кобервилль после того, как спрячет девушку у Кундри.
Когда на городской башне часы пробили восемь утра, Николетта была уже возле герцогского замка. Она надвинула на голову капюшон, чтобы никто не видел ее лица. Встреченные во дворе слуги кланялись ей, потому что принимали ее за принцессу. Наконец она вошла в замок и, как назло, возле лестницы, прилегающей к часовне столкнулась с выходившим из замка отцом. К счастью, даже он не узнал Николетту в платье Малинды. Как и было условлено, Николетта нырнула в часовню и затаилась там. Спустя некоторое время появилась Алкиона и взмахом крыла позвала за собой. Николетта осторожно, на цыпочках, вышла в коридор и увидела стоящего там слепого рыцаря. Очень тихо, стараясь не шуметь, беглянка последовала за птицей во двор. Алкиона же, наоборот, громко хлопала крыльями, чтобы заглушить шорох ее платья. Наконец птица посадила себе на спину слепца, а бедной девушке велела устроится в большой плетеной корзине и взяла курс на Коломбье. Недалеко от замка Кундри Алкиона опустилась на землю и объявила слепцу, что у неё возникли очень срочные птичьи дела и ей нужно ненадолго отлучиться. Она обещала вернуться за ним к вечеру, в крайнем случае завтра. Сама же с Николеттой полетела к замку Кундри. Алкиона приземлилась на вершине башни замка, вскоре туда вышла сама Кундри. Они тепло поздоровались с волшебницей. Алкиона рассказала Кундри о печальной судьбе Николетты и попросила приютить девушку, а также заступиться за неё перед герцогом Гареном. Кундри обещала оказать всяческое содействие. В благодарность за участие в своей судьбе Николетта вызвалась помочь Кундри в хозяйственных делах. Кундри это понравилось. У неё был единственный слуга дух Филидель, который выполнял её поручения исключительно при свете дня, а по ночам занимался своими делами. Она вручила Николетте связку ключей и поручила Филиделю показать замок Николетте. Сама же волшебница осталась ещё немного поболтать с Алкионой. Филидель показал Николетте замок, помог выбрать комнату и отправился на кухню готовить еду, Николетта же занялась уборкой в комнатах. Ближе к вечеру Николетта вышла прогуляться за стены замка и натолкнулась на слепца-пилигрима Осторожно пробуя посохом дорогу, он шел вперед и не дойдя несколько шагов до Николетты обратился к ней: - Это вы? Мы снова встретились? О, небо! - воскликнул он. - О, неужели, вы видите меня? - удивилась Николета - Я вижу, но не глазами, а сердцем!. Не может быть слепа душа, которая парит над облаками.. Николетта рассмеялась . - Да, это был незабываемый полет. Я прежде не летала, только с вами. - В ваших словах тепло и свет, приют для странника души. - Идемте же со мной, я знаю, где приют и для души покой. Николетта предложила приютить его в замке до возвращения Алкионы. Но, так как она и сама в замке гостья, и не хочет лишний раз беспокоить хозяев, то она взяла с путника обещание ничем не выдавать свое присутствие, на что он согласился.
На следующее утро Николетта за завтраком снова встретила хозяйку замка, которая за прошедшую ночь сильно преобразилась, помолодела и даже похорошела. С ней был красивый молодой человек, принц Кендрик, как его представили Николетте, который не обратил на Николетту особого внимание, а был полностью увлечен общением с Кундри. Николетта не стала докучать паре своим присутствием, а вернулась к уборке комнат замка. Николетта нашла комнату, заполненную разными диковинными вещами. Сметая с них пыль и рассматривая, она провела в этой комнате больше часа. Особое внимание Николетты привлекла арфа, она была искусно сделана и звучала великолепно. Наконец, покинув эту комнату, Николетта отправилась на кухню, где нашла свежеиспеченный хлеб, а также сыр и ветчину. Филиделя нигде не было. Николетта нашла корзинку, взяла всего понемногу и понесла еду слепцу-пилигриму. Пилигрим очень обрадовался её приходу, снова стал говорить слова о её достоинствах и никак не отпускал. Николетта терпела всё это жалея бедного юношу, который лишился зрения в столь юном возрасте. Кроме того, его компания была приятна Николетте, речь и манеры слепца выдавали в нем человека благородного и обходительного. Наконец, Николетте удалось оставить юношу. Она взяла корзину и спустилась во двор замка. То, что она там увидела, поразило Николетту до глубины души, она замерла и она уставилась на сцену круглыми глазами: она увидела Окассена, который вел под уздцы гнедую кобылу на которой восседала очень красивая девушка с печальным взглядом. Окассен был всецело увлечен всадницей, когда он заметил Николетту он лишь небрежно бросил “привет”. Это настолько поразило Николетту, что только лишь строгое воспитание удержало её от выражения своего неудовольствия. Между тем Окассен помог девушке спуститься с лошади и обратился к Николетте как к какой-нибудь служанке: “Познакомься, это леди попала в беду и ей нужна моя помощь, не найдешь ли ты для нее комнату?”. Николетта лишь согласно кивнула и повела новую гостью в одну ещё из не прибранных комнат. Николетта открыла ключами комнату и пригласила печальную леди располагаться. Та поблагодарила Николетту кивком и слабой печальной улыбкой и закрыла за собой дверь. Николета в расстроенных чувствах отправилась к себе. В своих переживаниях Николетта провела больше часа пока к ней не постучался Филидель и не сообщил, что через четверть часа Николетту и других гостей замка ждут на ужине. Николетта поспешила привести себя в порядок и поспешила в обеденный зал. К обеду, помимо самой Николетты, Окассена с его спутницей и хозяйки замка, вышли ещё два молодых рыцаря Кендрик и Бастиан. Оба проявляли явный интерес к Кундри и даже устроили в некотором роде поединок за внимание волшебница, которым сама Кундри явно наслаждалась. Окассен же практически всё свое внимание уделял своей знакомой, которая сидела все с таким же печальным видом. Николетте было очень обидно наблюдать за этим, но воспитание не позволяло проявить своих чувств. Как только обстоятельства позволили, она тихонько извинилась и покинула стол. Но казалось, что никто этого и не заметил. На душе у Николетты скреблись кошки. Ей нужно было чем-то заняться дабы отвлечься от мрачных мыслей. Николетта вспомнила, что в одной из комнат она нашла замечательную арфу. Музыка - хорошее лекарство для разбитого сердца. Николетта отправилась в ту комнату и решила спеть одну из выученных не так давно песен. Николетта стала петь второй куплет и вдруг её пальцы вместо струн почувствовали ткань. Николета издала приглушенный крик, подалась назад и увидела, что на месте арфы стоит девушка. Почти минуту девушки смотрели друг на друга, пытаясь осознать произошедшее, после чего бывшая арфа упала на колени и стала произносить слова благодарности Николетте. Девушку звали Гардения, у неё были необычной красоты золотистые волосы, Николетта никогда не видела такого оттенка. Гардения рассказала, что была превращена в арфу и вот, наконец, спустя много лет, благодаря Николетте она была превращена обратно в человека. Между тем Николетту немного беспокоило то, что она в чужом доме расколдовала чужую арфу. А вдруг превращение Гардении в арфу устроила сама Кундри исходя из каких-то своих соображений. И теперь на саму Николетту падет гнев могущественной волшебницы. Николетта решила, что данную ситуацию нужно хорошенько обдумать. А посему Гардению стоит пока спрятать. Она убедила девушку пока не выдавать себя и отвела её в комнате по соседству с комнатой, где она спрятала слепца-пилигрима. Николетта осведомилась у Гардении не нужно ли ей чего-нибудь и та призналась, что безумно голодна. Николетта поспешила на кухню. Слава богу Филиделя там не было и Николетта собрала снедь для Гардении, а заодно и для слепого пилигрима и поспешила обратно. Сначала Николетта занесла еду пилигриму, тот снова стал признаваться Николетте в любви и просить побыть с ним. Николетта уделила страннику пять минут после чего все-так покинула его, снова заперла дверь в его комнату на ключ и вернулась к Гардении. Гардения тоже стала уговаривать Николетту составить ей компанию за едой, что было весьма кстати и помогло Николетте хоть немного отвлечься от мрачных мыслей об Окассене и пилигриме. Гардения была такой милой и отзывчивой девушкой, что Николетта не удержалась и поделилась своей историей с новой подругой. Гардения призналась, что слышала разговор Николетты и какого-то мужчины в соседней комнате и Николетте ничего не оставалось как рассказать и историю слепого странника. Гардения обняла Николетту и призналась, что является дочерью Дариана де Лагота и получается, что девушки практически сестры. Гардения сняла с себя медальон, в который положила локон своих необычных волос и подарила Николетте. Николетта после всех событий дня чувствовала себя уставшей, а потому пожелала Гардении спокойной ночи и направилась в свою комнату. На своей кровати Гардения обнаружила гребень, что было весьма кстати. Она стала расчесывать свои волосы и так и заснула. Разбудил Николету звук горна. Сначала она не предала этому значение, но потом услышала доносившиеся со двора замка звуки потасовки. Николетта выглянула в окно и увидела, что во дворе замка происходит битва. Вскоре Николетта увидела как на башню замку опустилась Алкиона. Не теряя ни минуты Николетта бросилась к пилигриму и отвела его наверх. Она обняла Алкиону и предложила ей срочно увести слепца туда, куда должна. Алкиона не стала спорить, посадила Флорестана на спину и взмыла вверх. К этому моменту звуки битвы стихли. Николетта с тревогой посмотрела вниз и увидела, что битва действительно прекратилась. Все бойцы живы и о чем-то оживленно беседуют. Там же во дворе она заметила Кундри, которая вернулась к тому же облику, который был у нее при знакомстве с Николеттой. Также среди присутствующих во дворе она увидела и Гардению. СТ: |