- Лишь только по округе разлетелся слух про большие состязания, вся деревня Суйвеньян испытала необычайное воодушевление. Представители всех школ воролова принялись готовить своих воспитанников к грядущим играм. Каково же было их разочарование, когда они узнали, что в состязаниях будут участвовать далеко не все. По правилам, специально сочиненным для Больших Игр Ши Я Ваном, в команду могли записаться только пять человек. На остальных же жителей деревни возлагалась почетная обязанность обеспечить другим участникам и прибывшим гостям проживание, обед и теплый прием.
- — Что так мало наших? — вопрошал Чи Джу Си. — Ши, ты наш земляк! Помоги.
- Ши Я Ван делал только загадочную мину и отделывался простыми фразами типа: «Так надо», «Это не я решил». Но от Чи не так-то просто отделаться. Он все-таки достал Ши вопросами, и тот признался, что с Играми не так все просто. Есть силы намного могущественнее, чем люди, которые так решили.
- — Могущественнее, чем люди? Драконы что ли? — удивился Чи.
- — Я тебе ничего не говорил, — отрезал Ши Я Ван.
- Суйвеньянцы едва не передрались между собой за право войти в состав команды. Вовремя вмешался Ши Я Ван, который устроил отборочные соревнования.
- В итоге в команду на Большие Игры от школы Сянь попали Чжин Джу и его подруга Вэй Юан , а от школы Тянь — Зе Донг, его подруга Кси Ао Дан и неизменный Чу Джу Си.
- Надо сказать, что школы Сянь и Тянь мало чем отличались между собой. Обе они признавали, что, выслеживая вора, надо не только глядеть в оба, но и прикладывать ухо к перегородке, чтобы засечь малейшие шумы, а сам бег следует начинать с низкого старта. Все разногласия сводились к тому, что сяньцы, перемахивая через плот, сначала задирали левую ногу, а тяньцы — правую. И именно вокруг этих методов прыжков велись ожесточенные споры.
- Команда была набрана, и теперь предстояло подготовить площадку для предстоящих состязаний, ведь одно из требований Больших Игр заключалось в том, чтобы все площадки были новые, удобные для всех и не знакомые хозяевам соревнований. Для проведения Игр наместником был выделен большой участок императорской земли с обширными лугами и зелеными лесами, с чистым и прохладным ручьем. Вороловам тоже выделили участок, на котором суйвеньянцы и начали строить свои сооружения.
- Здесь было почти так же, как и на окраине деревне. Небольшая постройка, больше напоминавшая беседку, была домом, в котором игрок должен был ожидать появления «вора». Постройка на деревянных сваях с двумя приставными лестницами изображала птичник. Далее следовал «двор» со всевозможными препятствиями в виде домашней утвари, обнесенный плотом, за которым была прорыта канава, наполненная водой. За канавой шел частокол, а дальше луг, в густой траве которого были спрятаны грабли. Надо сказать, что вороловы пошли на небольшую хитрость, о которой предпочитали молчать. В густую траву они втыкали веточки жасмина, обозначая безопасную тропу. На этой тропе точно не должно быть никаких грабель.
Надо сказать, что на своей домашней площадке вороловы крайне редко попадались в эту ловушку. Все места, где могли быть оставлены грабли, давно были известны, и спортсмены обычно избегали во время бега этих мест. Так что на новой площадке можно было ожидать любых неожиданностей.
Параллельно с устройством площадок для конкретных состязаний шло строительство некого сооружения и на центральной площади. Что там строилось, не знал никто из участников Больших Игр. Ши Я Ван на любые вопросы отвечал: «Секрет. Распоряжение начальства», и выведать что либо у него не представлялось возможным.
- За два дня до начала соревнований, когда площадки для игр уже были подготовлены, ранним утром Ши Я Ван собрал всех участников игр на центральной площади и сообщил, что пришло время серьезно готовиться к состязаниям. Невозможно хорошо выступить на соревнованиях, если ты как следует не разобрался, в чем суть, если не попробовал хотя бы раз себя в этом виде спорта, не почувствовал его вкус и не нашел удачные приемы. День был объявлен днем больших тренировок.
- Британские ученые, правда, тут же заявили, что в соответствии с новейшими исследованиями, на тренировки требуется гораздо больше времени, чем два дня, но Ши Я Ван тут же шикнул: «Времени все равно нет, глава уезда ждет».
- Кстати, о главе уезда. Чем ближе был первый день месяца чиньжоу, тем больше интереса он проявлял к предстоящим Играм. Сначала он заявил, что лично будет присутствовать на всех состязаниях, а потом изъявил желание поучаствовать в подготовке. Ши Я Ван торжественно зачитал послание главы, который обещал всем участникам сюрприз, который будет раскрыт только в день открытия Игр.
- Последнее заявление вызвало серьезный шум. Что такое подготовил глава уезда? Но глава обещал, что его сюрприз не потребует от участников Игр особых усилий и каких-то нечеловеческих способностей. На том и успокоились.
- Ши Я Ван рекомендовал всем командам разойтись по площадкам, немного потренироваться, а потом начать обход площадок соседей, чтобы все увидеть, потрогать, пощупать, испытать.
- Вороловы как самые активные участники спортивного движения отправились со своей площадки к соседям практически сразу. Их путь лежал к той самой зеленой лужайке с двумя арками справа и слева, которую обустроили иноземцы.
- — Господа хотят приобщиться к футболу? — спросил сэр Ротчестер, Чу Джу Си при этом стал интенсивно раскачивать головой, что этнографы восприняли как кивок согласия. — Пожалуйте, сюда. Я расскажу вам правила.
- Лекция о том, как играть в футбол явно затянулась, так как она включала в себя историю возникновения самой игры и историю всех британских клубов. Перебивать сэра Ротчестера никто не решился.
- Наконец он замолчал и попросил сделать небольшой перерыв на чай. И тогда инициативу в свои руки взял Бремор. Он быстро пересказал основные правила и кинул уже начавшим засыпать крестьянам футбольный мяч.
- Матч продолжался ровно 90 минут, в течение которых вороловы усваивали правила игры и регулярно становились у ворот, чтобы отразить пенальти в наказание за их нарушение. Сэр Ротчестер, чтобы не скучать у ворот, куда мяч даже не подкатывал, принес туда кресло и принялся читать свежую газету. Лишь к концу матча мяч тихонько подкатил к его ногам, и этнографы великодушно сочли это за гол.
- Уставшие, вспотевшие, еле волочащие ноги и вдобавок измазанные в грязи и траве, вороловы отправились к своим старым законам — девушкам из Кунуси. Эквилибристки отнеслись к соседям со всей душой — отмыли, накормили, а потом и спать уложили. Разумеется, ни о какой тренировке и речи быть не могло, но домашняя эквилибристика им и так была хорошо знакома.
- Суйвеньянцы, однако, не стали долго отлеживаться. Восполнив утраченные силы, они направились к мастерам кунг-фу. Боевыми искусствами, по твердому убеждению Чу Джу Си, следовало заниматься все-таки в первой половине дня. Пандо-человеческой компании на месте, однако, не оказалось. В каллиграфической мастерской вороловы увидели своих давешних футбольных тренеров. Ни каллиграфы, ни иноземные ученые никакими физическими упражнениями не занимались, а просто вели странную беседу — вроде бы и на таньчайском языке, но такими словами, о существовании которых суйвеньянцы даже не подозревали. Вэй Юан предположила, что в каллиграфической мастерской происходит какое-то коллективное камлание, призванное обеспечить успех в соревнованиях, но Чу Джу Си сильно засомневался.
- Мастеров кунг-фу вороловы встретили возле искусственного корабля. Две говорящие панды забавно катали по доскам бочки. Мореходам же явно было не до суйвеньянцев. Вороловы вздохнули и вернулись к себе на площадку. Но едва они расположились в тени сливовых деревьев, как единоборцы нагрянули к ним.
- Вороловы предложили мастерам кунг-фу пройти целую череду препятствий, сохраняя равновесие и стараясь ничего не повредить.
- А поскольку последний этап (поимка вора и отъем утки) был связан с применением насилия, суйвеньянцы просили мастеров кунг-фу, особенно панд, полегче обходиться с «вором».
- Хотя борцы прекрасно владели своим телом, поначалу им было сложно огибать все горшки, ведра и корыта, выставленные во дворе. Поэтому Кси Ао Дан посреди двора прочла долгую нотацию, как важно бережно относиться к посуде. Впрочем, втолковывала она это только парням, заявив, что воспитывать панд смысла нет никакого.
- Однако неловкость панд не шла ни в какое сравнение с той катастрофой, которую несла следующая группа, посетившая суйвеньянцев. Пришли те самые малахольные каллиграфы, в чьих способностях участвовать в каких-либо соревнованиях они сомневались изначально. После них не осталось ни одного не сшибленного горшка и ведра. Плот и частокол они преодолевали только с посторонней помощью. Разумеется, все искупались в канаве, а некоторые даже получили по лбу граблями, причем неоднократно, хотя место, где лежали грабли, никто не менял.
- После того, как каллиграфы ушли, вороловы отправились к соседям, чтобы попробовать их «морской спорт». Он сводился к перекатыванию бочек и погрузке их в трюм. Ничего сложного. Со всем справлялись парни, а Вэй Юан и Кси Ао Дан просто отошли в сторону поболтать.
- Чжин, Зе и Чу распределили роли так: Чжин катает бочки на палубу, Чу стоит у подъемника, а Зе сидит в трюме и принимает грузы. Все свои действия парни проделывали с тремя бочками, попеременно то загружая их на корабль, то разгружая.
- Чу только спустил в очередной раз бочку вниз (одна уже была внизу) и стал ждать пока Чжин подкатит третью, как откуда-то снизу донесся крик Зе. Испугавшись за друга, Чу спрыгнул в трюм, но никого не увидел — только дыру, проломанную в перегородке конструкции. Чу храбро пролез в нее и оказался в нутре «корабля». Сразу стало ясно, что постройка не слишком прочная, доски сколочены наспех. Странно, что корабль выдерживал тяжесть бочек и таскающих их спортсменов.
- Чу пересек «трюм» и вышел наружу. Неподалеку от рощицы Зе, Вэй и Кси болтали с группой эквилибристок. Все были живы.
- — С вами все в порядке? — спросил Чу. — Я слышал, что кто-то кричал.
- — Все в порядке, — успокоил Зе. — Я просто встретил девушек.
- Тем временем со стороны шатра устроителей донесся грозный голос капитана:
- — Что происходит?
- «Ни слова о сломанных досках» — быстро шепнул Зе Чу.
- — Все в порядке, капитан, — громко сказал Чу Джу Си. — Небольшой организационный момент.
- Капитан хмыкнул и удалился.
- Через несколько минут Зу, Чу, Кси и Вэй сидели в траве возле рощи и весело болтали.
- — Чжин, давай к нам! — крикнул Зе, заметив друга. — Я там кое-что сломал в трюме, не говори никому, ладно?
- Посидеть летним днем в траве на окраине рощи, отдохнуть, перевести дух — что может быть лучше. Вороловы после такой передышки почувствовали себя в форме и потому решили ознакомиться с самым сложным, по их мнению, видом спорта — кунг-фу. В прекрасном расположении духа суйвеньянцы отправились мимо мастерской каллиграфов (в которой в этот момент никого не было) прямо к пандам на ковер.
- — Кто еще хочет сразиться с медведем! — приветствовал гостей Дзянь. — Только чур без рогатины.
- В глазах суйвеньянцев отразился страх.
- — Не пугайтесь моего братика, — заметила Лянь. — Он просто еще не обедал.
- Лица вороловов погрустнели еще больше.
- — Цыц! — сказал пандам Сию Вен. — Не пугайте молодняк. Не волнуйтесь, ребята и девчата. Я вам покажу несколько приемов самообороны.
- И Сию действительно показал кое-что из своего искусства. Надо думать, теперь эти пятеро суйвеньянцев будут гордо говорить своим землякам: «А еще я занимаюсь восточными единоборствами!»
- Покувыркавшись вдоволь на ковре, довольные собой, вороловы отправились к своей площадке, попутно став свидетелями забавной сцены, как четверо малахольных каллиграфов вкатывали одну бочку на палубу искусственного корабля.
- Вскоре после этого к вороловам пришли девушки из Кунуси. Им ничего объяснять не надо было, правила игры им были хорошо знакомы. Поэтому суйвеньянцы предоставили в распоряжение соседок всю площадку.
- Девушки внимательно изучили расположение всех препятствий и ловушек, оценили сложность дистанции.
- Через некоторое время к вороловом наконец пришли и заморские моряки.
- Тренироваться на всей полосе препятствий не стали, но двор с нехитрой крестьянской утварью осмотрели и оценили сложность задачи.
- Следом появились и другие иноземцы — британские ученые. Они тоже не стали проходить дистанцию, как положено, а только внимательно ее осмотрели. Особый интерес при этом они почему-то проявили к выставленным во дворе горшкам, и даже не к ним самим, а к нанесенным на них узорам. Суйвеньянцы до сих пор вспоминают, как британцы столпились у какой-то глиняной плошки, тыкали пальцем в рисунок и ожесточенно спорили. Звучали непонятные слова: «Александр Македонский, Чингизиды, цивилизационное влияние».
- После ухода гостей суйвеньянцы направились к каллиграфам. Этот визит они откладывали до конца. Вороловы были сильными и ловкими в поимке воров, но вовсе не в чистописании.
- Янь и Лилинг, чтобы не портить большие листы бумаги, решили дать вороловам сначала потренироваться с ними на маленьких карточках с пером и чернилами. И сколько ни диктовали они крестьянам тексты, ни разу у них не получилось написать без ошибок.
- День подходил к концу, и пора было заканчивать тренировки. Завтра предстоял очень важный день. Назавтра должны были приехать Посланники от главы уезда, чтобы проверить готовность команд к играм.
СТ: 1) (общая) Безопасный путь, помеченный жасминовыми ветками, 2) (общая) нарушение конструкции искусственного корабля,
|