Просперо сидит в пещере. Появляется Ариэль
Просперо
Тебя я жду давно, уже ты прибыл? Исполнил на сей раз ты мой приказ? В каких краях летал? Добыл ли книгу? Смогу ль свою судьбу узнать сейчас?
Ариэль
Да, повелитель мой, усердные искания Успехом увенчались, с Книгою судеб Вернулся я после недель блужданий. И в этой книге ты любой найдешь ответ.
Просперо принимает Книгу. Надолго погружается в чтение.
Просперо
Сей маг искусный, книгу написавший, Вильям Шекспир, ко мне благоволит. Брак дочери, и возвращение власти, И наказание врагам сулит. Но отчего же так несправедливы Пророчества к достойным, отчего Предательство и ярости порывы Опасней и сильней, чем колдовство? Зачем злодейство и коварство торжествуют И почему гонению подвержены умы? И хоть трагедии порок бичуют, Обилие жертв ведет к триумфу тьмы. Эй! Ариэль!
Ариэль
Лечу, мой повелитель!
Просперо
Где книгу взял?
Ариэль
Проник я в мир иной.
Просперо
Скажи мне дух, ты чародея видел? Творца Шекспира? Где он и какой? Хочу его увидеть непременно, Сравниться с ним: кто больший чародей? Спрошу. Пусть мне расскажет откровенно, Зачем воспел он злобу средь людей? И люди, строкам тем подвластны, Лгут ближним, убивают, предают. Скажи мне путь, и я негласно В тот мир внесу и власть свою. Ведь сам я маг, и от своей идеи Исправить подлость я не откажусь. Пусть соберутся жертвы и злодеи - Над нравами людским и потружусь. Всех в море заманю, ты ж, дух ретивый, Устроишь бурю, приведешь сюда. На острове их словом или силой исправить не составит нам труда.
Ариэль
Я весь внимание, мой повелитель.
Просперо
Тогда послушай, что устроишь ты.
Просперо шепчет на ухо распоряжения Ариэлю.
Просперо (громко)
Все сами сделают, я ж буду зритель И отдохну от этой суеты.
Ариэль
Все будет в точности.
Просперо
Не сомневаюсь. Я отбываю. Книга будет здесь. Храни ее. Вернувшись, собираюсь Устроить в ней описанную месть. Я также дочь мою тебе вверяю, Оберегай и жизнь ее, и честь.
***
Ариэль
Что делать, я пропал! Вернется маг - Ни Книги не увидит, ни Миранды! Гостями занят был, попал впросак, А тут и эльфы прибыли нежданно. Помчался я домой - Миранды нет. Окрикнул - нет и Калибана. Тогда помчался я за ними вслед, Но не нашел, и это было странно. Вернулся. Сжальтесь боги мира! Пропала Книга Вильяма Шекспира.
|