1861 год.
Перемены.
Они лавиной обрушивались на Поднебесную в 19-ом веке.
Не успела Империя оправиться от двух Опиумных войн и ещё не завершившегося изнурительного тайпинского восстания, огнем гражданской войны сжигавшего страну изнутри, как близились новые тревоги.
Что ждет государство, когда его император сдастся терзающей его болезни? Когда наследник - ещё несмышленый ребенок, а его мать, даже не императрица - наложница - спит и видит, как сесть на престол?..
А где-то в глубине Империи тем временем плелись изысканные заговоры и шепотком разносились сплетни. Кто-то, затаив дыхание, ожидал тех перемен, а кто-то из-под полы торговал секретами. Иные свергали правительство своими руками, а иные скромно наблюдали со стороны, как правительство само устраивает грызню в императорских покоях. Заговоры рождались из сплетен и терялись под сводами темных комнат...
Иногда.
Порой же заговоры терялись в совсем других местах - под кронами вековых деревьев и под стенами столицы. Заговоры провозглашались на берегу озера Цинхай и поземкой стелились от самого Нанкина…
Заговоры тонкой паутинкой оплетали китайскую землю.
Однако, как кораблю надо плыть по волнам и в бури, так и человек должен устраивать свою жизнь даже в смутные времена.
Всякий житель деревеньки в паре дней пути от Шанхая сказал бы, что кто-кто, а господин Ли Тао, владелец маленького постоялого двора, был как раз таким человеком - неунывающим оптимистом с талантом устроиться в жизни. В его доме путника всегда ждал ночлег за приемлемую сумму, хорошая компания и добрый совет в дорогу. И пусть постоялый двор примостился в сторонке от оживленных дорог, один-два постояльца находились всегда. А значит, у хозяина и его помощницы Янмей всегда будет монета-другая на жизнь.
8 июня 1861 года.
Утреннее солнце заглядывало в окна. Лучик скользнул по носу пригревшейся Янмей - она только готовилась приступить к обязанностям, скользнул по конторке, высветив пыль на регистрационной книге, лучик с любопытством заглянул на дно початой бутылки. Он подпрыгнул на новеньком пузырьке с чернилами и беззастенчиво протиснулся в тонкую щелку деревянной шкатулки...
Распахнулась и хлопнула дверь на втором этаже, возмущенно заскрипели половицы, по коридору разнесся быстрый стук каблуков по лестнице.
Взвинченная Анна Баррет налетела на невозмутимо перебиравшего на стойке вещи хозяина, громко заявив:
- Мистер Тао! Это ужасно! Меня ограбили!
Потирая глаза и запахивая халаты, разбуженные шумом гости потянулись в коридор...
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|